〉   12
Ezekiel 48:12
And this oblation of the land that is offered shall be unto them a thing most holy by the border of the Levites. (Ezekiel 48:12)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Dit moet ’n toedeling aan hulle wees vanuit die toedeling van die land, ’n mees afgesonderde plek, by die grens van die Leviete. (ESÉGIËL 48:12)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Pjesa që do t'u ofrohet atyre do të merret nga pjesa e ofruar dhuratë e vendit, një gjë shumë e shenjtë, pranë territorit të Levitëve. (Ezekieli 48:12)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И тоя посветен принос от приноса на земята ще им бъде пресвет до предела на левитите. (Езекил 48:12)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
这 要 归 与 他 们 为 供 地 , 是 全 地 中 至 圣 的 。 供 地 挨 着 利 未 人 的 地 界 。 (以西結書 48:12)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
這 要 歸 與 他 們 為 供 地 , 是 全 地 中 至 聖 的 。 供 地 挨 著 利 未 人 的 地 界 。 (以西結書 48:12)
Chinese, 现代标点和合本
这要归于他们为供地,是全地中至圣的。供地挨着利未人的地界。 (以西結書 48:12)
Chinese, 現代標點和合本
這要歸於他們為供地,是全地中至聖的。供地挨著利未人的地界。 (以西結書 48:12)
Croatian, Croatian Bible
njima će pripasti dio od toga najsvetijeg područja zemlje, uz područje levitsko. (Ezekiel 48:12)
Czech, Czech BKR
I bude díl jejich obětovaný z oběti té země, věc nejsvětější při pomezí Levítů. (Ezechiel 48:12)
Danish, Danish
skal det tilhøre som en Offerydelse af Landets Offerydelse, et højhelligt Omraade langs Leviternes. (Ezekiel 48:12)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En het geofferde van het hefoffer des lands zal hunlieden een heiligheid der heiligheden zijn, aan de landpale der Levieten. (Ezechiël 48:12)
English, American King James Version
And this oblation of the land that is offered shall be to them a thing most holy by the border of the Levites. (Ezekiel 48:12)
English, American Standard Version
And it shall be unto them an oblation from the oblation of the land, a thing most holy, by the border of the Levites. (Ezekiel 48:12)
English, Darby Bible
And this offering heaved from the heave-offering of the land shall be unto them a thing most holy, by the border of the Levites. (Ezekiel 48:12)
English, English Revised Version
It shall be to them an offering from the offering of the land, a thing most holy, by the border of the Levites. (Ezekiel 48:12)
English, King James Version
And this oblation of the land that is offered shall be unto them a thing most holy by the border of the Levites. (Ezekiel 48:12)
English, New American Standard Bible
"It shall be an allotment to them from the allotment of the land, a most holy place, by the border of the Levites. (Ezekiel 48:12)
English, Webster’s Bible
And this oblation of the land that is offered shall be to them a thing most holy, by the border of the Levites. (Ezekiel 48:12)
English, World English Bible
It shall be to them an offering from the offering of the land, a thing most holy, by the border of the Levites. (Ezekiel 48:12)
English, Young's Literal Translation
even the heave-offering hath been to them, out of the heave-offering of the land, most holy, by the border of the Levites. (Ezekiel 48:12)
Esperanto, Esperanto
Kaj al ili estos apartigita parto el la konsekrita terpeco, kiel plejsanktajxo, apud la limo de la Levidoj. (Jeĥezkel 48:12)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja sentähden pitää heillä oleman oma osa eroitetusta maasta, se kaikkein pyhin, joka on Leviläisten rajan tykönä. (Hesekiel 48:12)
French, Darby
Et, sur l'offrande du pays, ils auront une offrande elevee, une chose tres-sainte, sur la frontiere des Levites. (Ézéchiel 48:12)
French, Louis Segond
Elle leur appartiendra comme portion très sainte, prélevée sur la portion du pays qui aura été prélevée, à côté de la limite des Lévites. (Ézéchiel 48:12)
French, Martin 1744
Ceux-là auront une portion ainsi levée sur l'autre qui aura été auparavant levée sur toute la masse du pays, comme étant une chose très-sainte, et elle sera vers les confins [de la portion] des Lévites. (Ézéchiel 48:12)
German, Luther 1912
Und soll also dieser abgesonderte Teil des geheiligten Landes ihr eigen sein als Hochheiliges neben der Leviten Grenze. (Ezequiel 48:12)
German, Modernized
Und soll also dies abgesonderte Teil des Landes ihr eigen sein, darin das Allerheiligste ist neben der Leviten Grenze. (Ezequiel 48:12)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְהָיְתָ֨ה לָהֶ֧ם תְּרוּמִיָּ֛ה מִתְּרוּמַ֥ת הָאָ֖רֶץ קֹ֣דֶשׁ קָדָשִׁ֑ים אֶל־גְּב֖וּל הַלְוִיִּֽם׃ (יחזקאל 48:12)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְהָיְתָ֨ה לָהֶ֧ם תְּרוּמִיָּ֛ה מִתְּרוּמַ֥ת הָאָ֖רֶץ קֹ֣דֶשׁ קָדָשִׁ֑ים אֶל־גְּב֖וּל הַלְוִיִּֽם׃ (יחזקאל 48:12)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Övék legyen ez, mint egy áldozati rész a föld áldozatából, mint igen szentséges, a Léviták határán. (Ezékiel 48:12)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka sebab itu jadilah ia itu baginya akan suatu persembahan tatangan dari pada persembahan tatangan tanah itu, suatu benda yang suci atas segala kesucian pada perhinggaan tanah orang Lewi. (Yehezkiel 48:12)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Essa apparterrà loro come parte prelevata dalla parte del paese che sarà stata prelevata: una cosa santissima, verso la frontiera dei Leviti. (Ezechiele 48:12)
Italian, Riveduta Bible 1927
Essa apparterrà loro come parte prelevata dalla parte del paese che sarà stata prelevata: una cosa santissima, verso la frontiera dei Leviti. (Ezechiele 48:12)
Japanese, Japanese 1955
このようにレビびとの境に沿って、いと聖なる地、すなわち聖なる献納地が、特別な分として彼らに帰属する。 (エゼキエル書 48:12)
Korean, 개역개정
땅의 예물 중에서 그들이 예물을 받을지니 레위인의 접경지에 관한 가장 거룩한 예물이니라  (에스겔 48:12)
Korean, 개역한글
이 온 땅 중에서 예물로 드리는 땅 곧 레위 지계와 연접한 땅을 그들이 지극히 거룩한 것으로 여길찌니라 (에스겔 48:12)
Lithuanian, Lithuanian
Jiems priklausanti krašto dalis, esanti šalia levitų dalies, bus labai šventa. (Ezechielio 48:12)
Maori, Maori
Na hei whakahere tenei ma ratou no te whakahere o te whenua, he mea tino tapu rawa, i te taha o te rohe o nga Riwaiti. (Ezekiel 48:12)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
dem skal det tilhøre som en del av det landområde som skal avgis til Herren, som et høihellig stykke langsmed levittenes landemerke. (Esekiel 48:12)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I bedzie dzial ich ofiarowany z ofiary onej ziemi, rzecz najswietsza, przy granicy Lewitów. (Ezechiela 48:12)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E eles terão uma oferta, da oferta da terra, lugar santíssimo, junto ao limite dos levitas. (Ezequiel 48:12)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Essas terras serão um presente especial para os sacerdotes: uma porção sagrada da terra, uma herança santíssima, margeando o território dos levitas. (Ezequiel 48:12)
Romanian, Romanian Version
Ea va fi a lor, ca parte preasfântă, luată din partea ţării care va fi deosebită Domnului, lângă hotarul leviţilor. (Ezechiel 48:12)
Russian, koi8r
Им будет принадлежать эта часть земли из священного участка, святыня из святынь, у предела левитов. (Иезекииля 48:12)
Russian, Synodal Translation
Им будет принадлежать эта часть земли из священного участка, святыня из святынь, у предела левитов. (Иезекииля 48:12)
Spanish, Reina Valera 1989
ellos tendrán como parte santísima la porción de la tierra reservada, junto al límite de la de los levitas. (Ezequiel 48:12)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
tendrán como parte santísima, la porción de la tierra reservada, junto al término de los levitas. (Ezequiel 48:12)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Ellos tendrán por suerte , apartada en la partición de la tierra, la parte santísima, junto al término de los levitas. (Ezequiel 48:12)
Swedish, Swedish Bible
Därför skall en särskild offergärdsdel av den från landet avtagna offergärden tillhöra dem såsom ett högheligt område invid leviternas. (Hesekiel 48:12)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At sa kanila'y magiging alay na mula sa alay ng lupain, bagay na kabanalbanalan sa tabi ng hangganan ng mga Levita. (Ezekiel 48:12)
Thai, Thai: from KJV
และให้ที่ดินนี้ตกแก่เขาทั้งหลายเป็นส่วนหนึ่งจากส่วนถวายของแผ่นดิน เป็นสถานที่บริสุทธิ์ที่สุด ประชิดกับเขตแดนของคนเลวี (เอเสเคียล 48:12)
Turkish, Turkish
Orası ülkenin kutsal payından özel bir armağan olarak onlara verilecek. Levililerin topraklarına bitişik çok kutsal bir bölge olacak. (HEZEKİEL 48:12)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Chúng nó sẽ có một phần sẵn dành trong phần đã trích ra trên địa hạt, là phần rất thánh, kề bờ cõi người Lê-vi; (Ê-xê-chi-ên 48:12)