〉   21
Ezekiel 38:21
And I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith the Lord God: every man’s sword shall be against his brother. (Ezekiel 38:21)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Ek sal roep vir ’n swaard teen hom op al My berge,” verklaar יהוה-God. “Elke man se swaard sal teen sy broer wees. (ESÉGIËL 38:21)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Unë do të thërras kundër tij shpatën mbi të gjitha malet e mia", thotë Zoti, Zoti; shpata e secilit do të drejtohet kundër vëllait të vet. (Ezekieli 38:21)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И ще призова нож против него по всичките Си планини, казва Господ Иеова; ножът на всеки човек ще бъде против брата му. (Езекил 38:21)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
主 耶 和 华 说 : 我 必 命 我 的 诸 山 发 刀 剑 来 攻 击 歌 革 ; 人 都 要 用 刀 剑 杀 害 弟 兄 。 (以西結書 38:21)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
主 耶 和 華 說 : 我 必 命 我 的 諸 山 發 刀 劍 來 攻 擊 歌 革 ; 人 都 要 用 刀 劍 殺 害 弟 兄 。 (以西結書 38:21)
Chinese, 现代标点和合本
主耶和华说:我必命我的诸山发刀剑来攻击歌革,人都要用刀剑杀害弟兄。 (以西結書 38:21)
Chinese, 現代標點和合本
主耶和華說:我必命我的諸山發刀劍來攻擊歌革,人都要用刀劍殺害弟兄。 (以西結書 38:21)
Croatian, Croatian Bible
I po svim svojim gorama pozvat ću na njega mač - riječ je Jahve Gospoda - s mačem će se brat na brata dići! (Ezekiel 38:21)
Czech, Czech BKR
Nebo zavolám proti němu po všech horách mých meče, praví Panovník Hospodin; meč každého proti bratru jeho bude. (Ezechiel 38:21)
Danish, Danish
Jeg nedkalder alle Rædsler over ham, lyder det fra den Herre HERREN; den enes Sværd skal rettes mod den anden; (Ezekiel 38:21)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Want Ik zal het zwaard over hem roepen op al Mijn bergen, spreekt de Heere HEERE; het zwaard van een ieder zal tegen zijn broeder zijn. (Ezechiël 38:21)
English, American King James Version
And I will call for a sword against him throughout all my mountains, said the Lord GOD: every man's sword shall be against his brother. (Ezekiel 38:21)
English, American Standard Version
And I will call for a sword against him unto all my mountains, saith the Lord Jehovah: every man's sword shall be against his brother. (Ezekiel 38:21)
English, Darby Bible
And I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith the Lord Jehovah: every man's sword shall be against his brother. (Ezekiel 38:21)
English, English Revised Version
I will call for a sword against him to all my mountains, says the Lord Yahweh: every man's sword shall be against his brother. (Ezekiel 38:21)
English, King James Version
And I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith the Lord God: every man’s sword shall be against his brother. (Ezekiel 38:21)
English, New American Standard Bible
"I will call for a sword against him on all My mountains," declares the Lord GOD. "Every man's sword will be against his brother. (Ezekiel 38:21)
English, Webster’s Bible
And I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith the Lord GOD: every man's sword shall be against his brother. (Ezekiel 38:21)
English, World English Bible
I will call for a sword against him to all my mountains, says the Lord Yahweh: every man's sword shall be against his brother. (Ezekiel 38:21)
English, Young's Literal Translation
And I have called against him, to all My mountains a sword, An affirmation of the Lord Jehovah, The sword of each is against his brother. (Ezekiel 38:21)
Esperanto, Esperanto
Kaj Mi vokos kontraux lin glavon sur cxiuj Miaj montoj, diras la Sinjoro, la Eternulo; cxiu prenos glavon kontraux sian fraton. (Jeĥezkel 38:21)
Finnish, Finnish Bible 1776
Mutta minä kutsun miekan häntä vastaan kaikilla minun vuorillani, sanoo Herra, Herra; niin että jokaisen miekan pitää tuleman toinen toistansa vastaan. (Hesekiel 38:21)
French, Darby
Et j'appellerai contre lui l'epee sur toutes mes montagnes, dit le Seigneur, l'Eternel; l'epee de chacun sera contre son frere. (Ézéchiel 38:21)
French, Louis Segond
J'appellerai l'épée contre lui sur toutes mes montagnes, Dit le Seigneur, l'Eternel; L'épée de chacun se tournera contre son frère. (Ézéchiel 38:21)
French, Martin 1744
Et j'appellerai contre lui l'épée par toutes mes montagnes, dit le Seigneur l'Eternel; l'épée de chacun d'eux sera contre son frère. (Ézéchiel 38:21)
German, Luther 1912
Ich will aber wider ihn herbeirufen das Schwert auf allen meinen Bergen, spricht der HERR HERR, daß eines jeglichen Schwert soll wider den andern sein. (Ezequiel 38:21)
German, Modernized
Ich will aber über ihn rufen das Schwert auf allen meinen Bergen, spricht der HERR HERR, daß eines jeglichen Schwert soll wider den andern sein. (Ezequiel 38:21)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְקָרָ֨אתִי עָלָ֤יו לְכָל־הָרַי֙ חֶ֔רֶב נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה חֶ֥רֶב אִ֖ישׁ בְּאָחִ֥יו תִּֽהְיֶֽה׃ (יחזקאל 38:21)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְקָרָ֨אתִי עָלָ֤יו לְכָל־הָרַי֙ חֶ֔רֶב נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה חֶ֥רֶב אִ֖ישׁ בְּאָחִ֥יו תִּֽהְיֶֽה׃ (יחזקאל 38:21)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És elõhívom ellene minden hegyem felõl a fegyvert, ezt mondja az Úr Isten; egyiknek fegyvere a másik ellen lészen. (Ezékiel 38:21)
Indonesian, Terjemahan Lama
Dan Aku akan memanggil pedang datang atasnya pada segala gunung-Ku, demikianlah firman Tuhan Hua; pedang masing-masing orang akan melawan saudaranya. (Yehezkiel 38:21)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ed io chiamerò la spada contro a lui, per tutti i miei monti, dice il Signore Iddio; la spada di ciascun di loro sarà contro al suo fratello. (Ezechiele 38:21)
Italian, Riveduta Bible 1927
Io chiamerò contro di lui la spada su tutti i miei monti, dice il Signore, l’Eterno; la spada d’ognuno si volgerà contro il suo fratello. (Ezechiele 38:21)
Japanese, Japanese 1955
主なる神は言われる、わたしはゴグに対し、すべての恐れを呼びよせる。すべての人のつるぎは、その兄弟に向けられる。 (エゼキエル書 38:21)
Korean, 개역개정
주 여호와의 말씀이니라 내가 내 모든 산 중에서 그를 칠 칼을 부르리니 각 사람이 칼로 그 형제를 칠 것이며  (에스겔 38:21)
Korean, 개역한글
나 주 여호와가 말하노라 내가 내 모든 산 중에서 그를 칠 칼을 부르리니 각 사람의 칼이 그 형제를 칠 것이며 (에스겔 38:21)
Lithuanian, Lithuanian
Aš pašauksiu kardą prieš jį visuose savo kalnuose, ir jo vyrai kariaus vienas prieš kitą. (Ezechielio 38:21)
Maori, Maori
A ka karangatia e ahau he hoari hei patu mona, puta noa i oku maunga katoa, e ai ta te Ariki, ta Ihowa: a ko te hoari a tena tangata, a tena tangata, ka anga atu ki tona hoa, ki tona hoa. (Ezekiel 38:21)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og jeg vil kalle på sverdet imot ham på alle mine fjell, sier Herren, Israels Gud; den enes sverd skal vendes mot den andre. (Esekiel 38:21)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Bo przywolam przeciwko niemu po wszystkich górach moich miecz, mówi panujacy Pan; miecz kazdego obróci sie na brata jego. (Ezechiela 38:21)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Porque chamarei contra ele a espada sobre todos os meus montes, diz o Senhor DEUS; a espada de cada um se voltará contra seu irmão. (Ezequiel 38:21)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Então convocarei a espada do meu juízo contra Gogue em todos os meus montes. Palavra de Yahweh, o Soberano SENHOR! E a espada da guerra de cada um será contra o seu próprio irmão! (Ezequiel 38:21)
Romanian, Romanian Version
Atunci voi chema groaza împotriva lui pe toţi munţii Mei, zice Domnul Dumnezeu; sabia fiecăruia se va întoarce împotriva fratelui său. (Ezechiel 38:21)
Russian, koi8r
И по всем горам Моим призову меч против него, говорит Господь Бог; меч каждого человека будет против брата его. (Иезекииля 38:21)
Russian, Synodal Translation
И по всем горам Моим призову меч против него, говорит Господь Бог; меч каждого человека будет против брата его. (Иезекииля 38:21)
Spanish, Reina Valera 1989
Y en todos mis montes llamaré contra él la espada, dice Jehová el Señor; la espada de cada cual será contra su hermano. (Ezequiel 38:21)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y en todos mis montes llamaré contra él la espada, dice Jehová el Señor; la espada de cada cual será contra su hermano. (Ezequiel 38:21)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y en todos mis montes llamaré cuchillo contra él, dijo el Señor DIOS: el cuchillo de cada cual será contra su hermano. (Ezequiel 38:21)
Swedish, Swedish Bible
Och jag skall båda upp svärd mot honom på alla mina berg, säger Herren, HERREN; den enes svärd skall vara vänt mot den andres. (Hesekiel 38:21)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At aking tatawagin sa lahat ng aking mga bundok ang tabak laban sa kaniya, sabi ng Panginoong Dios: ang tabak ng bawa't lalake ay magiging laban sa kaniyang kapatid. (Ezekiel 38:21)
Thai, Thai: from KJV
เราจะร้องถึงภูเขาทั้งหลายของเราเรียกดาบมาต่อสู้กับโกก องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้แหละ และดาบของทุกคนจะต่อสู้กับพี่น้องของเขา (เอเสเคียล 38:21)
Turkish, Turkish
Bütün dağlarımda Goga karşı kılıcı çağıracağım. Egemen RAB böyle diyor. Herkes birbirine kılıç çekecek. (HEZEKİEL 38:21)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Chúa Giê-hô-va phán: Ta sẽ gọi gươm đến nghịch cùng nó ở trên mọi núi của ta. Ai nấy sẽ xây gươm lại nghịch cùng anh em mình. (Ê-xê-chi-ên 38:21)