〉   25
Ezekiel 34:25
And I will make with them a covenant of peace, and will cause the evil beasts to cease out of the land: and they shall dwell safely in the wilderness, and sleep in the woods. (Ezekiel 34:25)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Ek sal ’n verbond van vrede met hulle sluit en die skadelike diere uit die land uitskakel sodat hulle veilig in die wildernis kan bly en slaap in die woude. (ESÉGIËL 34:25)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Do të vendos me to një besëlidhje paqeje dhe do të zhduk nga vendi kafshët e liga, kështu ato do të mund të rrinë të sigurta në shkretëtirë dhe të flenë nëpër pyje. (Ezekieli 34:25)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И като направя с тях завет на мир, ще премахна лютите зверове от земята, така щото те ще живеят безопасно в пустинята, и ще спят в горите. (Езекил 34:25)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
我 必 与 他 们 立 平 安 的 约 , 使 恶 兽 从 境 内 断 绝 , 他 们 就 必 安 居 在 旷 野 , 躺 卧 在 林 中 。 (以西結書 34:25)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
我 必 與 他 們 立 平 安 的 約 , 使 惡 獸 從 境 內 斷 絕 , 他 們 就 必 安 居 在 曠 野 , 躺 臥 在 林 中 。 (以西結書 34:25)
Chinese, 现代标点和合本
“我必与他们立平安的约,使恶兽从境内断绝,他们就必安居在旷野,躺卧在林中。 (以西結書 34:25)
Chinese, 現代標點和合本
「我必與他們立平安的約,使惡獸從境內斷絕,他們就必安居在曠野,躺臥在林中。 (以西結書 34:25)
Croatian, Croatian Bible
I sklopit ću s njima Savez mira i uklonit ću iz zemlje sve divlje zvijeri, i živjet će mirno u pustinji i spavati po šumama. (Ezekiel 34:25)
Czech, Czech BKR
A učině s nimi smlouvu pokoje, způsobím, že přestane zvěř zlá na zemi; i budou bydleti na poušti bezpečně, a spáti i po lesích. (Ezechiel 34:25)
Danish, Danish
Jeg vil slutte en Fredspagt med dem og udrydde de vilde Dyr at Landet, saa de trygt kan bo i Ørkenen og sove i Skovene. (Ezekiel 34:25)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En Ik zal een verbond des vredes met hen maken, en zal het boos gedierte uit het land doen ophouden; en zij zullen zeker wonen in de woestijn, en slapen in de wouden. (Ezechiël 34:25)
English, American King James Version
And I will make with them a covenant of peace, and will cause the evil beasts to cease out of the land: and they shall dwell safely in the wilderness, and sleep in the woods. (Ezekiel 34:25)
English, American Standard Version
And I will make with them a covenant of peace, and will cause evil beasts to cease out of the land; and they shall dwell securely in the wilderness, and sleep in the woods. (Ezekiel 34:25)
English, Darby Bible
And I will make with them a covenant of peace, and will cause evil beasts to cease out of the land; and they shall dwell in safety in the wilderness, and sleep in the woods. (Ezekiel 34:25)
English, English Revised Version
I will make with them a covenant of peace, and will cause evil animals to cease out of the land; and they shall dwell securely in the wilderness, and sleep in the woods. (Ezekiel 34:25)
English, King James Version
And I will make with them a covenant of peace, and will cause the evil beasts to cease out of the land: and they shall dwell safely in the wilderness, and sleep in the woods. (Ezekiel 34:25)
English, New American Standard Bible
"I will make a covenant of peace with them and eliminate harmful beasts from the land so that they may live securely in the wilderness and sleep in the woods. (Ezekiel 34:25)
English, Webster’s Bible
And I will make with them a covenant of peace, and will cause the evil beasts to cease out of the land: and they shall dwell safely in the wilderness, and sleep in the woods. (Ezekiel 34:25)
English, World English Bible
I will make with them a covenant of peace, and will cause evil animals to cease out of the land; and they shall dwell securely in the wilderness, and sleep in the woods. (Ezekiel 34:25)
English, Young's Literal Translation
And I have made for them a covenant of peace, And caused evil beasts to cease out of the land, And they have dwelt in a wilderness confidently, And they have slept in forests. (Ezekiel 34:25)
Esperanto, Esperanto
Kaj Mi faros kun ili interligon de paco, kaj Mi malaperigos cxiujn sovagxajn bestojn el la lando, por ke oni povu logxi en la dezerto sendangxere kaj dormi en la arbaroj. (Jeĥezkel 34:25)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja minä tahdon rauhan liiton heidän kanssansa tehdä, ja kaikki pahat eläimet maalta ajaa pois, että he surutoinna korvessa asuisivat ja metsissä makaisivat. (Hesekiel 34:25)
French, Darby
Et je ferai avec eux une alliance de paix, et je mettrai fin aux betes mauvaises dans le pays; et ils habiteront dans le desert en securite, et dormiront dans les forets. (Ézéchiel 34:25)
French, Louis Segond
Je traiterai avec elles une alliance de paix, et je ferai disparaître du pays les animaux sauvages; elles habiteront en sécurité dans le désert, et dormiront au milieu des forêts. (Ézéchiel 34:25)
French, Martin 1744
Et je traiterai avec elles une alliance de paix; et je détruirai dans le pays les mauvaises bêtes; et [les brebis] habiteront au désert sûrement, et dormiront dans les forêts. (Ézéchiel 34:25)
German, Luther 1912
Und ich will einen Bund des Friedens mit ihnen machen und alle bösen Tiere aus dem Land ausrotten, daß sie in der Wüste sicher wohnen und in den Wäldern schlafen sollen. (Ezequiel 34:25)
German, Modernized
Und ich will einen Bund des Friedens mit ihnen machen und alle bösen Tiere aus dem Lande ausrotten, daß sie sicher wohnen sollen in der Wüste und in den Wäldern schlafen. (Ezequiel 34:25)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְכָרַתִּ֤י לָהֶם֙ בְּרִ֣ית שָׁלֹ֔ום וְהִשְׁבַּתִּ֥י חַיָּֽה־רָעָ֖ה מִן־הָאָ֑רֶץ וְיָשְׁב֤וּ בַמִּדְבָּר֙ לָבֶ֔טַח וְיָשְׁנ֖וּ בַּיְּעָרִֽים׃ (יחזקאל 34:25)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְכָרַתִּ֤י לָהֶם֙ בְּרִ֣ית שָׁלֹ֔ום וְהִשְׁבַּתִּ֥י חַיָּֽה־רָעָ֖ה מִן־הָאָ֑רֶץ וְיָשְׁב֤וּ בַמִּדְבָּר֙ לָבֶ֔טַח וְיָשְׁנ֖וּ בַּיְּעָרִֽים׃ (יחזקאל 34:25)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És szerzek õ velök békességnek frigyét, és megszüntetem a gonosz vadakat a földrõl, hogy bátorságosan lakhassanak a pusztában és alhassanak az erdõkben. (Ezékiel 34:25)
Indonesian, Terjemahan Lama
Dan Aku akan membuat suatu perjanjian selamat dengan mereka itu, dan Kuhapuskan kelak segala binatang yang buas dari pada tanah itu, sehingga mereka itu boleh duduk di padang belantara dengan sentosa dan boleh tidur di tengah-tengah hutan. (Yehezkiel 34:25)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E fermerò con esse un patto di pace; farò sparire le male bestie dal paese, e le mie pecore dimoreranno al sicuro nel deserto e dormiranno nelle foreste. (Ezechiele 34:25)
Italian, Riveduta Bible 1927
E fermerò con esse un patto di pace; farò sparire le male bestie dal paese, e le mie pecore dimoreranno al sicuro nel deserto e dormiranno nelle foreste. (Ezechiele 34:25)
Japanese, Japanese 1955
わたしは彼らと平和の契約を結び、国の内から野獣を追い払う。彼らは心を安んじて荒野に住み、森の中に眠る。 (エゼキエル書 34:25)
Korean, 개역개정
내가 또 그들과 화평의 언약을 맺고 악한 짐승을 그 땅에서 그치게 하리니 그들이 빈 들에 평안히 거하며 수풀 가운데에서 잘지라  (에스겔 34:25)
Korean, 개역한글
내가 또 그들과 화평의 언약을 세우고 악한 짐승을 그 땅에서 그치게 하리니 그들이 빈 들에 평안히 거하며 수풀 가운데서 잘찌라 (에스겔 34:25)
Lithuanian, Lithuanian
Aš padarysiu su jomis taikos sandorą ir krašte išnaikinsiu laukinius žvėris. Tada jos galės ramiai gyventi dykumoje ir saugiai miegoti miškuose. (Ezechielio 34:25)
Maori, Maori
Ka whakaritea ano e ahau he kawenata mo te rongo mau ki a ratou, ka whakamutua hoki te noho o nga kirehe kikino ki te whenua; a ka noho ratou ki te koraha, te ai he wehi, ka moe ano ki nga ngahere. (Ezekiel 34:25)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og jeg vil gjøre en fredspakt med dem og utrydde ville dyr av landet, og de skal bo trygt i ørkenen og sove i skogene. (Esekiel 34:25)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I uczynie z nimi przymierze pokoju, a wygubie zly zwierz z ziemi; i beda na puszczy bezpiecznie mieszkac, a w lasach sypiac beda; (Ezechiela 34:25)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E farei com elas uma aliança de paz, e acabarei com as feras da terra, e habitarão em segurança no deserto, e dormirão nos bosques. (Ezequiel 34:25)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Eis que celebrarei uma Aliança de Paz com as minhas ovelhas e deixarei a terra livre de animais ferozes a fim de que o meu rebanho possa viver em segurança e tranquilo no deserto e dormir em paz nas florestas. (Ezequiel 34:25)
Romanian, Romanian Version
Voi încheia cu ele un legământ de pace şi voi îndepărta din ţară toate fiarele sălbatice; ele vor locui în linişte în pustiu şi vor putea dormi în mijlocul pădurilor. (Ezechiel 34:25)
Russian, koi8r
И заключу с ними завет мира и удалю с земли лютых зверей, так что безопасно будут жить в степи и спать в лесах. (Иезекииля 34:25)
Russian, Synodal Translation
И заключу с ними завет мира и удалю с земли лютых зверей, так что безопасно будут жить в степи и спать в лесах. (Иезекииля 34:25)
Spanish, Reina Valera 1989
Y estableceré con ellos pacto de paz, y quitaré de la tierra las fieras; y habitarán en el desierto con seguridad, y dormirán en los bosques. (Ezequiel 34:25)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y estableceré con ellos pacto de paz, y haré cesar de la tierra las malas bestias; y habitarán en el desierto seguramente, y dormirán en los bosques. (Ezequiel 34:25)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y estableceré con ellos pacto de paz, y haré cesar de la tierra las malas bestias; y habitarán en el desierto seguramente, y dormirán en los bosques. (Ezequiel 34:25)
Swedish, Swedish Bible
Och jag skall med dem sluta ett fridsförbund; jag skall göra ände på vilddjuren i landet, så att man i trygghet kan bo mitt i öknen och sova i skogarna. (Hesekiel 34:25)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At ako'y makikipagtipan sa kanila ng tipan ng kapayapaan, at aking papawiin ang mga masamang hayop sa lupain; at sila'y magsisitahang tiwasay sa ilang, at mangatutulog sa mga gubat. (Ezekiel 34:25)
Thai, Thai: from KJV
เราจะกระทำพันธสัญญาสันติสุขกับเขา และจะกำจัดสัตว์ร้ายเสียจากแผ่นดิน เขาจะอาศัยอยู่ในถิ่นทุรกันดารอย่างปลอดภัย และนอนอยู่ในป่าไม้ (เอเสเคียล 34:25)
Turkish, Turkish
‹‹ ‹Onlarla bir barış antlaşması yapacağım, ülkedeki yırtıcı hayvanları yok edeceğim. Çölde güvenlik içinde yaşayacak, ormanlarda uyuyacaklar. (HEZEKİEL 34:25)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Bấy giờ ta sẽ kết với chiên ta một giao ước hòa bình. Ta sẽ làm cho những thú dữ trong đất dứt đi, đặng dân ta có thể ở yên ổn trong đồng vắng và ngủ trong rừng. (Ê-xê-chi-ên 34:25)