a ja, Jahve, bit ću njihov Bog, i moj sluga David bit će im knez. Ja, Jahve, rekoh! (Ezekiel 34:24)
Czech, Czech BKR
Já pak Hospodin budu jejich Bohem, a služebník můj David knížetem u prostřed nich. Já Hospodin mluvil jsem. (Ezechiel 34:24)
Danish, Danish
Og jeg, HERREN, vil være deres Gud, og min Tjener David skal være Fyrste iblandt dem, saa sandt jeg, HERREN, har talet. (Ezekiel 34:24)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En Ik, de HEERE, zal hun tot een God zijn; en Mijn knecht David zal Vorst zijn in het midden van hen, Ik, de HEERE, heb het gesproken. (Ezechiël 34:24)
English, American King James Version
And I the LORD will be their God, and my servant David a prince among them; I the LORD have spoken it. (Ezekiel 34:24)
English, American Standard Version
And I, Jehovah, will be their God, and my servant David prince among them; I, Jehovah, have spoken it. (Ezekiel 34:24)
English, Darby Bible
And I Jehovah will be their God, and my servant David a prince in their midst: I Jehovah have spoken [it]. (Ezekiel 34:24)
English, English Revised Version
I, Yahweh, will be their God, and my servant David prince among them; I, Yahweh, have spoken it. (Ezekiel 34:24)
English, King James Version
And I the Lord will be their God, and my servant David a prince among them; I the Lord have spoken it. (Ezekiel 34:24)
English, New American Standard Bible
"And I, the LORD, will be their God, and My servant David will be prince among them; I the LORD have spoken. (Ezekiel 34:24)
English, Webster’s Bible
And I the LORD will be their God, and my servant David a prince among them; I the LORD have spoken it. (Ezekiel 34:24)
English, World English Bible
I, Yahweh, will be their God, and my servant David prince among them; I, Yahweh, have spoken it. (Ezekiel 34:24)
English, Young's Literal Translation
And I, Jehovah, I am their God, And My servant David prince in their midst, I, Jehovah, have spoken. (Ezekiel 34:24)
Esperanto, Esperanto
Kaj Mi, la Eternulo, estos por ili Dio, kaj Mia servanto David estos princo inter ili; Mi, la Eternulo, tion parolis. (Jeĥezkel 34:24)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja minä Herra tahdon olla heidän Jumalansa, mutta minun palveliani David on heidän seassansa päämies oleva; minä Herra olen sen puhunut. (Hesekiel 34:24)
French, Darby
Et moi l'Eternel, je serai leur Dieu, et mon serviteur David sera prince au milieu d'eux. Moi, l'Eternel, j'ai parle. (Ézéchiel 34:24)
French, Louis Segond
Moi, l'Eternel, je serai leur Dieu, et mon serviteur David sera prince au milieu d'elles. Moi, l'Eternel, j'ai parlé. (Ézéchiel 34:24)
French, Martin 1744
Et moi l'Eternel, je serai leur Dieu; et mon serviteur David sera Prince au milieu d'elles; moi l'Eternel j'ai parlé. (Ézéchiel 34:24)
German, Luther 1912
und ich, der HERR, will ihr Gott sein; aber mein Knecht David soll der Fürst unter ihnen sein, das sage ich, der HERR. (Ezequiel 34:24)
German, Modernized
Und ich, der HERR, will ihr Gott sein; aber mein Knecht David soll der Fürst unter ihnen sein. Das sage ich, der HERR. (Ezequiel 34:24)
Én pedig, az Úr, leszek nékik Istenök, és az én szolgám, Dávid, fejedelem közöttök. Én, az Úr mondottam. (Ezékiel 34:24)
Indonesian, Terjemahan Lama
Dan Aku ini, Tuhan, bagi mereka itu akan Allah dan hamba-Ku Daud itu akan Raja di tengah-tengahnya; bahwa Aku ini Tuhan sudah berfirman begitu. (Yehezkiel 34:24)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E io, l’Eterno, sarò il loro Dio, e il mio servo Davide sarà principe in mezzo a loro. Io, l’Eterno, son quegli che ho parlato. (Ezechiele 34:24)
Italian, Riveduta Bible 1927
E io, l’Eterno, sarò il loro Dio, e il mio servo Davide sarà principe in mezzo a loro. Io, l’Eterno, son quegli che ho parlato. (Ezechiele 34:24)
나 여호와는 그들의 하나님이 되고 내 종 다윗은 그들 중에 왕이 되리라 나 여호와의 말이니라 (에스겔 34:24)
Korean, 개역한글
나 여호와는 그들의 하나님이 되고 내 종 다윗은 그들 중에 왕이 되리라 나 여호와의 말이니라 (에스겔 34:24)
Lithuanian, Lithuanian
Aš, Viešpats, būsiu jų Dievas ir mano tarnas Dovydas bus jų kunigaikštis. Aš, Viešpats, taip pasakiau. (Ezechielio 34:24)
Maori, Maori
Ko ahau, ko Ihowa, hei Atua mo ratou, a ko taku pononga, ko Rawiri, hei rangatira i roto i a ratou; naku, na Ihowa, te kupu. (Ezekiel 34:24)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og jeg, Herren, vil være deres Gud, og min tjener David skal være fyrste blandt dem; jeg, Herren, har talt. (Esekiel 34:24)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A Ja Pan bede im Bogiem, a sluga mój Dawid ksiazeciem w posrodku nich, Ja Pan mówilem to. (Ezechiela 34:24)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E eu, o Senhor, lhes serei por Deus, e o meu servo Davi será príncipe no meio delas; eu, o Senhor, o disse. (Ezequiel 34:24)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Assim, Eu, Yahweh, serei o seu Deus, e aquele rei semelhante a Davi será o Príncipe e o governador supremo no meio das minhas ovelhas! E tenho dito. Oráculo do SENHOR. (Ezequiel 34:24)
Romanian, Romanian Version
Eu, Domnul, voi fi Dumnezeul lor, şi Robul Meu David va fi voievod în mijlocul lor. Eu, Domnul, am vorbit! (Ezechiel 34:24)
Russian, koi8r
И Я, Господь, буду их Богом, и раб Мой Давид будет князем среди них. Я, Господь, сказал это. (Иезекииля 34:24)
Russian, Synodal Translation
И Я, Господь, буду их Богом, и раб Мой Давид будет князем среди них. Я, Господь,сказал это. (Иезекииля 34:24)
Spanish, Reina Valera 1989
Yo Jehová les seré por Dios, y mi siervo David príncipe en medio de ellos. Yo Jehová he hablado. (Ezequiel 34:24)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Yo Jehová seré su Dios, y mi siervo David será príncipe en medio de ellos. Yo Jehová he hablado. (Ezequiel 34:24)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Yo, el SEÑOR, les seré por Dios, y mi siervo David, príncipe en medio de ellos. Yo, el SEÑOR, he hablado. (Ezequiel 34:24)
Swedish, Swedish Bible
Jag, HERREN, skall vara deras Gud, men min tjänare David skall vara hövding bland dem. Jag, HERREN, har talat. (Hesekiel 34:24)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At akong Panginoon ay magiging kanilang Dios, at ang aking lingkod na si David ay prinsipe sa kanila; akong Panginoon ang nagsalita. (Ezekiel 34:24)