〉   15
Ezekiel 34:15
I will feed my flock, and I will cause them to lie down, saith the Lord God. (Ezekiel 34:15)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Ek sal self My skape voed en Ek sal hulle laat rus,” verklaar יהוה-God. die verstrooides terugbring, die beseerdes verbind en die siekes versterk; Ek sal die vettes en die sterkes beskerm en Ek sal hulle voer met regverdige oordeel. (ESÉGIËL 34:15)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Unë vetë do t'i kullot delet e mia dhe do t'i bëj të pushojnë, thotë Zoti, Zoti. (Ezekieli 34:15)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Сам Аз ще паса овцете Си, и Аз ще ги успокоя, казва Господ Иеова. (Езекил 34:15)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
主 耶 和 华 说 : 我 必 亲 自 作 我 羊 的 牧 人 , 使 他 们 得 以 躺 卧 。 (以西結書 34:15)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
主 耶 和 華 說 : 我 必 親 自 作 我 羊 的 牧 人 , 使 他 們 得 以 躺 臥 。 (以西結書 34:15)
Chinese, 现代标点和合本
主耶和华说:我必亲自做我羊的牧人,使他们得以躺卧。 (以西結書 34:15)
Chinese, 現代標點和合本
主耶和華說:我必親自做我羊的牧人,使他們得以躺臥。 (以西結書 34:15)
Croatian, Croatian Bible
Sam ću pasti ovce svoje i sam ću im dati počinka - riječ je Jahve Gospoda. (Ezekiel 34:15)
Czech, Czech BKR
Já pásti budu stádo své, a já způsobím to, že odpočívati budou, praví Panovník Hospodin. (Ezechiel 34:15)
Danish, Danish
Jeg vil selv røgte min Hjord og selv lade dem lejre sig, lyder det fra den Herre HERREN. (Ezekiel 34:15)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Ik zal Mijn schapen weiden, en Ik zal ze legeren, spreekt de Heere HEERE. (Ezechiël 34:15)
English, American King James Version
I will feed my flock, and I will cause them to lie down, said the Lord GOD. (Ezekiel 34:15)
English, American Standard Version
I myself will be the shepherd of my sheep, and I will cause them to lie down, saith the Lord Jehovah. (Ezekiel 34:15)
English, Darby Bible
I will myself feed my flock, and I will cause them to lie down, saith the Lord Jehovah. (Ezekiel 34:15)
English, English Revised Version
I myself will be the shepherd of my sheep, and I will cause them to lie down, says the Lord Yahweh. (Ezekiel 34:15)
English, King James Version
I will feed my flock, and I will cause them to lie down, saith the Lord God. (Ezekiel 34:15)
English, New American Standard Bible
"I will feed My flock and I will lead them to rest," declares the Lord GOD. (Ezekiel 34:15)
English, Webster’s Bible
I will feed my flock, and I will cause them to lie down, saith the Lord GOD. (Ezekiel 34:15)
English, World English Bible
I myself will be the shepherd of my sheep, and I will cause them to lie down, says the Lord Yahweh. (Ezekiel 34:15)
English, Young's Literal Translation
I feed My flock, and cause them to lie down, An affirmation of the Lord Jehovah. (Ezekiel 34:15)
Esperanto, Esperanto
Mi pasxtos Miajn sxafojn, kaj Mi ripozigos ilin, diras la Sinjoro, la Eternulo. (Jeĥezkel 34:15)
Finnish, Finnish Bible 1776
Minä tahdon itse minun lampaani ruokkia, ja minä tahdon heitä sioittaa, sanoo Herra, Herra. (Hesekiel 34:15)
French, Darby
Moi-meme je paitrai mes brebis, et moi je les ferai reposer, dit le Seigneur, l'Eternel. (Ézéchiel 34:15)
French, Louis Segond
C'est moi qui ferai paître mes brebis, c'est moi qui les ferai reposer, dit le Seigneur, l'Eternel. (Ézéchiel 34:15)
French, Martin 1744
Moi-même je paîtrai mes brebis, et les ferai reposer, dit le Seigneur l'Eternel. (Ézéchiel 34:15)
German, Luther 1912
Ich will selbst meine Schafe weiden, und ich will sie lagern, spricht der HERR HERR. (Ezequiel 34:15)
German, Modernized
Ich will selbst meine Schafe weiden und ich will sie lagern, spricht der HERR HERR. (Ezequiel 34:15)
Hebrew, Hebrew And Greek
אֲנִ֨י אֶרְעֶ֤ה צֹאנִי֙ וַאֲנִ֣י אַרְבִּיצֵ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ (יחזקאל 34:15)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
אֲנִ֨י אֶרְעֶ֤ה צֹאנִי֙ וַאֲנִ֣י אַרְבִּיצֵ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ (יחזקאל 34:15)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Én magam legeltetem nyájamat, s én nyugosztom meg õket, ezt mondja az Úr Isten; (Ezékiel 34:15)
Indonesian, Terjemahan Lama
Bahwa Aku sendiri akan menggembalakan kambing-Ku dan Aku akan memberi tempat ia berbaring, demikianlah firman Tuhan Hua! (Yehezkiel 34:15)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Io stesso pascerò le mie pecore, e io stesso le farò riposare, dice il Signore, l’Eterno. (Ezechiele 34:15)
Italian, Riveduta Bible 1927
Io stesso pascerò le mie pecore, e io stesso le farò riposare, dice il Signore, l’Eterno. (Ezechiele 34:15)
Japanese, Japanese 1955
わたしはみずからわが羊を飼い、これを伏させると主なる神は言われる。 (エゼキエル書 34:15)
Korean, 개역개정
내가 친히 내 양의 목자가 되어 그것들을 누워 있게 할지라 주 여호와의 말씀이니라  (에스겔 34:15)
Korean, 개역한글
나 주 여호와가 말하노라 내가 친히 내 양의 목자가 되어 그것들로 누워 있게 할찌라 (에스겔 34:15)
Lithuanian, Lithuanian
Aš pats ganysiu savo avis ir surasiu joms poilsio vietą,­sako Viešpats Dievas.­ (Ezechielio 34:15)
Maori, Maori
Ko ahau tonu hei whangai i aku hipi, ko ahau ano hei mea i a ratou kia takoto, e ai ta te Ariki, ta Ihowa. (Ezekiel 34:15)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Jeg vil selv fø min hjord og selv la den hvile, sier Herren, Israels Gud. (Esekiel 34:15)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Ja sam pasc bede owce moje, i Ja im poczynie legowiska, mówi panujacy Pan. (Ezechiela 34:15)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Eu mesmo apascentarei as minhas ovelhas, e eu as farei repousar, diz o Senhor DEUS. (Ezequiel 34:15)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Eu, pessoalmente, serei o pastor do meu rebanho e as farei repousar em pastos exuberantes. Oráculo de Yahweh, o SENHOR Deus. (Ezequiel 34:15)
Romanian, Romanian Version
Eu însumi Îmi voi paşte oile, Eu le voi duce la odihnă, zice Domnul Dumnezeu. (Ezechiel 34:15)
Russian, koi8r
Я буду пасти овец Моих и Я буду покоить их, говорит Господь Бог. (Иезекииля 34:15)
Russian, Synodal Translation
Я буду пасти овец Моих и Я будупокоить их, говорит Господь Бог. (Иезекииля 34:15)
Spanish, Reina Valera 1989
Yo apacentaré mis ovejas, y yo les daré aprisco, dice Jehová el Señor. (Ezequiel 34:15)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Yo apacentaré mis ovejas, y yo les haré descansar, dice Jehová el Señor. (Ezequiel 34:15)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Yo apacentaré mis ovejas, y yo les haré tener majada, dijo el Señor DIOS. (Ezequiel 34:15)
Swedish, Swedish Bible
Jag skall själv föra mina får i bet och själv utse lägerplatser åt dem, säger Herren, HERREN. (Hesekiel 34:15)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ako ay magiging kanilang pastor ng aking mga tupa at aking pahihigain sila, sabi ng Panginoong Dios. (Ezekiel 34:15)
Thai, Thai: from KJV
ตัวเราเองจะเป็นผู้เลี้ยงแกะของเรา เราจะกระทำให้เขานอนลง องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้แหละ (เอเสเคียล 34:15)
Turkish, Turkish
Ben kendim koyunlarımı güdeceğim, onları kendim yatıracağım. Egemen RAB böyle diyor. (HEZEKİEL 34:15)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ấy chính ta sẽ chăn chiên ta và cho chúng nó nằm nghỉ, Chúa Giê-hô-va phán vậy. (Ê-xê-chi-ên 34:15)