〉   28
Ezekiel 32:28
Yea, thou shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt lie with them that are slain with the sword. (Ezekiel 32:28)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Jy sal egter ook tussen die onbesnedenes slaap en tussen hulle lê wat deur die swaard neergeslaan is. (ESÉGIËL 32:28)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Po, ti do të copëtohesh në mes të atyre që nuk janë rrethprerë dhe do të qëndrosh bashkë me ata që janë shpuar nga shpata. (Ezekieli 32:28)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Но и ти ще бъдеш сломен всред необрязаните и ще лежиш с убитите от нож. (Езекил 32:28)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
法 老 啊 , 你 必 在 未 受 割 礼 的 人 中 败 坏 , 与 那 些 被 杀 的 人 一 同 躺 卧 。 (以西結書 32:28)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
法 老 啊 , 你 必 在 未 受 割 禮 的 人 中 敗 壞 , 與 那 些 被 殺 的 人 一 同 躺 臥 。 (以西結書 32:28)
Chinese, 现代标点和合本
法老啊,你必在未受割礼的人中败坏,与那些被杀的人一同躺卧。 (以西結書 32:28)
Chinese, 現代標點和合本
法老啊,你必在未受割禮的人中敗壞,與那些被殺的人一同躺臥。 (以西結書 32:28)
Croatian, Croatian Bible
I ti ćeš ležati usred neobrezanih, mačem pokošenih. (Ezekiel 32:28)
Czech, Czech BKR
I ty mezi neobřezanci potřín budeš, a lehneš s zbitými mečem. (Ezechiel 32:28)
Danish, Danish
Ogsaa du skal ligge knust imellem de uomskaarne, blandt de sværdslagne. (Ezekiel 32:28)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Gij ook zult verbroken worden in het midden der onbesnedenen, en zult liggen met de verslagenen van het zwaard. (Ezechiël 32:28)
English, American King James Version
Yes, you shall be broken in the middle of the uncircumcised, and shall lie with them that are slain with the sword. (Ezekiel 32:28)
English, American Standard Version
But thou shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt lie with them that are slain by the sword. (Ezekiel 32:28)
English, Darby Bible
Thou also shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt lie with them that are slain with the sword. (Ezekiel 32:28)
English, English Revised Version
But you shall be broken in the midst of the uncircumcised, and shall lie with those who are slain by the sword. (Ezekiel 32:28)
English, King James Version
Yea, thou shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt lie with them that are slain with the sword. (Ezekiel 32:28)
English, New American Standard Bible
"But in the midst of the uncircumcised you will be broken and lie with those slain by the sword. (Ezekiel 32:28)
English, Webster’s Bible
Yes, thou shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt lie with them that are slain with the sword. (Ezekiel 32:28)
English, World English Bible
But you shall be broken in the midst of the uncircumcised, and shall lie with those who are slain by the sword. (Ezekiel 32:28)
English, Young's Literal Translation
And thou, in the midst of the uncircumcised art broken, And dost lie with the pierced of the sword. (Ezekiel 32:28)
Esperanto, Esperanto
Kaj vi ankaux estos frakasita meze de la necirkumciditoj, kaj kusxos kun tiuj, kiuj estas mortigitaj de glavo. (Jeĥezkel 32:28)
Finnish, Finnish Bible 1776
Niin sinä myös kaiketi ympärileikkaamattomain seassa murskaksi lyödään; ja sinun täytyy niiden seassa maata, jotka miekalla tapetut ovat. (Hesekiel 32:28)
French, Darby
Toi aussi, tu as ete brisee au milieu des incirconcis, et tu es couchee avec ceux qui ont ete tues par l'epee. (Ézéchiel 32:28)
French, Louis Segond
Toi aussi, tu seras brisé au milieu des incirconcis; Tu seras couché avec ceux qui sont morts par l'épée. (Ézéchiel 32:28)
French, Martin 1744
Toi aussi tu seras froissé au milieu des incirconcis, et tu seras gisant avec ceux qui ont été tués par l'épée. (Ézéchiel 32:28)
German, Luther 1912
So mußt du freilich auch unter den Unbeschnittenen zerschmettert werden und unter denen, die mit dem Schwert erschlagen sind, liegen. (Ezequiel 32:28)
German, Modernized
So mußt du freilich auch unter den Unbeschnittenen zerschmettert werden und unter denen, die mit dem Schwert erschlagen sind, liegen. (Ezequiel 32:28)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְאַתָּ֗ה בְּתֹ֧וךְ עֲרֵלִ֛ים תִּשָּׁבַ֥ר וְתִשְׁכַּ֖ב אֶת־חַלְלֵי־חָֽרֶב׃ (יחזקאל 32:28)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְאַתָּ֗ה בְּתֹ֧וךְ עֲרֵלִ֛ים תִּשָּׁבַ֥ר וְתִשְׁכַּ֖ב אֶת־חַלְלֵי־חָֽרֶב׃ (יחזקאל 32:28)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Te is a körülmetéletlenek közt rontatol meg, és fekszel a fegyverrel megölettek mellett. (Ezékiel 32:28)
Indonesian, Terjemahan Lama
Demikianpun engkau! di tengah-tengah orang kulup engkau diletak, sebab itu tempat pembaringanmu adalah di antara segala orang yang sudah dimakan pedang. (Yehezkiel 32:28)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Così ancora tu sarai fiaccato per mezzo gl’incirconcisi, e giacerai con gli uccisi con la spada. (Ezechiele 32:28)
Italian, Riveduta Bible 1927
Tu pure sarai fiaccato in mezzo agl’incirconcisi e giacerai con gli uccisi dalla spada. (Ezechiele 32:28)
Japanese, Japanese 1955
あなたは割礼を受けない者のうちに、つるぎで殺された者と共に横たわる。 (エゼキエル書 32:28)
Korean, 개역개정
오직 너는 할례를 받지 못한 자와 함께 패망할 것임이여 칼에 죽임을 당한 자와 함께 누우리로다  (에스겔 32:28)
Korean, 개역한글
오직 너는 할례 받지 못한 자와 일반으로 패망할 것임이여 칼에 살륙 당한 자와 함께 누우리로다 (에스겔 32:28)
Lithuanian, Lithuanian
Ir tu būsi sutrintas ir gulėsi drauge su neapipjaustytaisiais, kritusiais nuo kardo. (Ezechielio 32:28)
Maori, Maori
Otiia ka whatiia koe i roto i te hunga kokotikore, ka takoto tahi hoki koutou ko te hunga i patua ki te hoari. (Ezekiel 32:28)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og du, midt iblandt uomskårne skal du bli knust og ligge hos dem som er drept med sverdet. (Esekiel 32:28)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I ty w posrodku nieobrzezanców starty bedziesz, i bedziesz lezal miedzy pobitymi mieczem. (Ezechiela 32:28)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Também tu serás quebrado no meio dos incircuncisos, e jazerás com os que foram mortos à espada. (Ezequiel 32:28)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Contudo, tu serás abatido no meio dos incircuncisos e estarás com os que foram mortos ao fio da espada. (Ezequiel 32:28)
Romanian, Romanian Version
Şi tu vei fi zdrobit în mijlocul celor netăiaţi împrejur şi te vei culca împreună cu cei ucişi de sabie! (Ezechiel 32:28)
Russian, koi8r
И ты будешь сокрушен среди необрезанных и лежать с пораженными мечом. (Иезекииля 32:28)
Russian, Synodal Translation
И ты будешь сокрушен среди необрезанных и лежать с пораженными мечом. (Иезекииля 32:28)
Spanish, Reina Valera 1989
Tú, pues, serás quebrantado entre los incircuncisos, y yacerás con los muertos a espada. (Ezequiel 32:28)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Tú, pues, serás destruido entre los incircuncisos, y yacerás con los muertos a espada. (Ezequiel 32:28)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Tú, pues, serás quebrantado entre los incircuncisos, y yacerás con los muertos a cuchillo. (Ezequiel 32:28)
Swedish, Swedish Bible
Ja, också du skall bliva krossad bland de oomskurna och få ligga bland dem som äro slagna med svärd. (Hesekiel 32:28)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Nguni't ikaw ay mabubuwal sa gitna ng mga di tuli, at ikaw ay mahihiga na kasama nila na nangapatay sa pamamagitan ng tabak. (Ezekiel 32:28)
Thai, Thai: from KJV
ดังนั้นท่านจะต้องถูกหักในหมู่พวกผู้ที่ไม่ได้เข้าสุหนัต และนอนอยู่กับคนเหล่านั้นที่ถูกฆ่าด้วยดาบ (เอเสเคียล 32:28)
Turkish, Turkish
‹‹Sen de, ey firavun, düşecek ve kılıçla öldürülenlerle birlikte sünnetsizlerin arasına konacaksın. (HEZEKİEL 32:28)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Nhưng ngươi sẽ bị gãy ở giữa những kẻ chưa chịu cắt bì, và sẽ nằm chung với những kẻ bị giết bởi gươm. (Ê-xê-chi-ên 32:28)