〉   5
Ezekiel 3:5
For thou art not sent to a people of a strange speech and of an hard language, but to the house of Israel; (Ezekiel 3:5)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
want jy word nie gestuur na ’n volk met ’n onverstaanbare spraak of moeilike taal nie, maar na die huis van Yisra’el; (ESÉGIËL 3:5)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
sepse nuk je dërguar te një popull me një të folur të errët dhe një gjuhë të vështirë, por në shtëpinë e Izraelit, (Ezekieli 3:5)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Защото не си изпратен при люде с непознат език и мъчен говор, но при Израилевия дом,- (Езекил 3:5)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
你 奉 差 遣 不 是 往 那 说 话 深 奥 、 言 语 难 懂 的 民 那 里 去 , 乃 是 往 以 色 列 家 去 ; (以西結書 3:5)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
你 奉 差 遣 不 是 往 那 說 話 深 奧 、 言 語 難 懂 的 民 那 裡 去 , 乃 是 往 以 色 列 家 去 ; (以西結書 3:5)
Chinese, 现代标点和合本
你奉差遣不是往那说话深奥、言语难懂的民那里去,乃是往以色列家去。 (以西結書 3:5)
Chinese, 現代標點和合本
你奉差遣不是往那說話深奧、言語難懂的民那裡去,乃是往以色列家去。 (以西結書 3:5)
Croatian, Croatian Bible
Ne šaljem te k narodu nepoznata jezika i nerazumljiva govora, već te šaljem domu Izraelovu. (Ezekiel 3:5)
Czech, Czech BKR
Nebo nebudeš poslán k lidu hluboké řeči a nesnadného jazyka, ale k domu Izraelskému. (Ezechiel 3:5)
Danish, Danish
Thi du sendes til Israels Folk, ikke til et Folk med dybt Maal og tungt Mæle, (Ezekiel 3:5)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Want gij zijt niet gezonden tot een volk, diep van spraak en zwaar van tong, maar tot het huis Israels; (Ezechiël 3:5)
English, American King James Version
For you are not sent to a people of a strange speech and of an hard language, but to the house of Israel; (Ezekiel 3:5)
English, American Standard Version
For thou art not sent to a people of a strange speech and of a hard language, but to the house of Israel; (Ezekiel 3:5)
English, Darby Bible
For thou art not sent to a people of strange language, and of difficult speech, [but] to the house of Israel; (Ezekiel 3:5)
English, English Revised Version
For you are not sent to a people of a strange speech and of a hard language, but to the house of Israel; (Ezekiel 3:5)
English, King James Version
For thou art not sent to a people of a strange speech and of an hard language, but to the house of Israel; (Ezekiel 3:5)
English, New American Standard Bible
"For you are not being sent to a people of unintelligible speech or difficult language, but to the house of Israel, (Ezekiel 3:5)
English, Webster’s Bible
For thou art not sent to a people of a strange speech and of a hard language, but to the house of Israel; (Ezekiel 3:5)
English, World English Bible
For you are not sent to a people of a strange speech and of a hard language, but to the house of Israel; (Ezekiel 3:5)
English, Young's Literal Translation
For, not unto a people deep of lip and heavy of tongue art thou sent -- unto the house of Israel; (Ezekiel 3:5)
Esperanto, Esperanto
CXar ne al popolo kun nekomprenebla lingvo kaj malfacila parolado vi estas sendata, sed al la domo de Izrael; (Jeĥezkel 3:5)
Finnish, Finnish Bible 1776
Sillä en minä sinua lähetä sen kansan tykö, jolla outo puhe ja vieras kieli on, vaan Israelin huoneesen, (Hesekiel 3:5)
French, Darby
Car ce n'est pas vers un peuple à langage obscur ou à langue incomprehensible que tu es envoye: c'est vers la maison d'Israel; (Ézéchiel 3:5)
French, Louis Segond
Car ce n'est point vers un peuple ayant un langage obscur, une langue inintelligible, que tu es envoyé; c'est à la maison d'Israël. (Ézéchiel 3:5)
French, Martin 1744
[Car] tu n'es point envoyé vers un peuple de langage inconnu, ou de langue barbare; c'est vers la maison d'Israël; (Ézéchiel 3:5)
German, Luther 1912
Denn ich sende dich ja nicht zu einem Volk, das eine fremde Rede und unbekannte Sprache hat, sondern zum Hause Israel; (Ezequiel 3:5)
German, Modernized
Denn ich sende dich ja nicht zum Volk, das eine fremde Rede und unbekannte Sprache habe, sondern zum Hause Israel; (Ezequiel 3:5)
Hebrew, Hebrew And Greek
כִּ֡י לֹא֩ אֶל־עַ֨ם עִמְקֵ֥י שָׂפָ֛ה וְכִבְדֵ֥י לָשֹׁ֖ון אַתָּ֣ה שָׁל֑וּחַ אֶל־בֵּ֖ית יִשְׂרָאֵֽל׃ (יחזקאל 3:5)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
כִּ֡י לֹא֩ אֶל־עַ֨ם עִמְקֵ֥י שָׂפָ֛ה וְכִבְדֵ֥י לָשֹׁ֖ון אַתָּ֣ה שָׁל֑וּחַ אֶל־בֵּ֖ית יִשְׂרָאֵֽל׃ (יחזקאל 3:5)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Mert nem valami homályos ajkú és nehéz nyelvû néphez küldetel te, hanem az Izráel házához. (Ezékiel 3:5)
Indonesian, Terjemahan Lama
Karena bukan engkau disuruhkan kepada suatu bangsa yang berbahasa dalam-dalam dan yang berat lidahnya, melainkan kepada bangsa Israel juga. (Yehezkiel 3:5)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Conciossiachè tu non sii mandato ad un popolo di favella sconosciuta, nè di lingua non intelligibile; anzi alla casa d’Israele. (Ezechiele 3:5)
Italian, Riveduta Bible 1927
poiché tu sei mandato, non a un popolo dal parlare oscuro e dalla lingua non intelligibile, ma alla casa d’Israele: (Ezechiele 3:5)
Japanese, Japanese 1955
わたしはあなたを、異国語を用い、舌の重い民につかわすのでなく、イスラエルの家につかわすのである。 (エゼキエル書 3:5)
Korean, 개역개정
너를 언어가 다르거나 말이 어려운 백성에게 보내는 것이 아니요 이스라엘 족속에게 보내는 것이라  (에스겔 3:5)
Korean, 개역한글
너를 방언이 다르거나 말이 어려운 백성에게 보내는 것이 아니요 이스라엘 족속에게 보내는 것이라 (에스겔 3:5)
Lithuanian, Lithuanian
Tu siunčiamas ne pas svetimą tautą su nesuprantama kalba, bet pas Izraelį. (Ezechielio 3:5)
Maori, Maori
Ehara hoki i te mea e unga ana koe ki te iwi he tauhou tona reo, he pakeke ranei; engari ki te whare o Iharaira. (Ezekiel 3:5)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
For ikke til et folk med vanskelig sprog og tungt mæle sendes du, men til Israels hus; (Esekiel 3:5)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Bo cie nie do ludu nieznajomej mowy, albo trudnego jezyka posylam, ale do domu Izraelskiego; (Ezechiela 3:5)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Porque tu não és enviado a um povo de estranha fala, nem de língua difícil, mas à casa de Israel; (Ezequiel 3:5)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Afinal, não estás sendo enviado a um povo estrangeiro, de fala incompreensível e língua difícil de se entender, mas sim à Casa de Israel. (Ezequiel 3:5)
Romanian, Romanian Version
Căci nu eşti trimis la un popor cu o vorbire încurcată şi cu o limbă greoaie, ci la casa lui Israel; (Ezechiel 3:5)
Russian, koi8r
ибо не к народу с речью невнятною и с непонятным языком ты посылаешься, но к дому Израилеву, (Иезекииля 3:5)
Russian, Synodal Translation
ибо не к народу с речью невнятною и с непонятным языком ты посылаешься, но к дому Израилеву, (Иезекииля 3:5)
Spanish, Reina Valera 1989
Porque no eres enviado a pueblo de habla profunda ni de lengua difícil, sino a la casa de Israel. (Ezequiel 3:5)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Porque no eres enviado a pueblo de habla profunda ni de lengua difícil, sino a la casa de Israel. (Ezequiel 3:5)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque no eres enviado a pueblo de habla profunda ni de lengua difícil, sino a la casa de Israel. (Ezequiel 3:5)
Swedish, Swedish Bible
Ty du bliver ju icke sänd till ett folk med obegripligt språk och trög tunga, utan till Israels hus, (Hesekiel 3:5)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Sapagka't ikaw ay hindi sinugo sa isang bayan na may ibang wika at may mahirap na salita, kundi sa sangbahayan ni Israel; (Ezekiel 3:5)
Thai, Thai: from KJV
เพราะเรามิได้ใช้เจ้าไปหาชนชาติที่พูดภาษาต่างด้าวและภาษาที่พูดยาก แต่ให้ไปหาวงศ์วานอิสราเอล (เอเสเคียล 3:5)
Turkish, Turkish
Çünkü seni konuşması anlaşılmaz, dili zor bir halka değil, İsrail halkına gönderiyorum. (HEZEKİEL 3:5)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Vả, ấy chẳng phải ta sai ngươi đến cùng dân nói tiếng mọi rợ khó hiểu; bèn là đến cùng nhà Y-sơ-ra-ên. (Ê-xê-chi-ên 3:5)