〉   2
Ezekiel 29:2
Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt: (Ezekiel 29:2)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
“Seun van ’n mens, draai jou gesig teen Farao, koning van Mitzrayim en profeteer teen hom en teen die hele Mitzrayim. (ESÉGIËL 29:2)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Bir njeriu, kthe fytyrën tënde kundër Faraonit, mbretit të Egjiptit, dhe profetizo kundër tij dhe kundër tërë Egjiptit. (Ezekieli 29:2)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Сине човешки, насочи лицето си против египетския цар Фараона и пророкувай против него и против целия Египет. (Езекил 29:2)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
人 子 啊 , 你 要 向 埃 及 王 法 老 预 言 攻 击 他 和 埃 及 全 地 , (以西結書 29:2)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
人 子 啊 , 你 要 向 埃 及 王 法 老 預 言 攻 擊 他 和 埃 及 全 地 , (以西結書 29:2)
Chinese, 现代标点和合本
“人子啊,你要向埃及王法老预言攻击他和埃及全地, (以西結書 29:2)
Chinese, 現代標點和合本
「人子啊,你要向埃及王法老預言攻擊他和埃及全地, (以西結書 29:2)
Croatian, Croatian Bible
Sine čovječji, okreni lice faraonu, kralju egipatskom, i prorokuj protiv njega i protiv sveg Egipta. (Ezekiel 29:2)
Czech, Czech BKR
Synu člověčí, obrať tvář svou proti Faraonovi králi Egyptskému, a prorokuj proti němu i proti všemu Egyptu. (Ezechiel 29:2)
Danish, Danish
Menneskesøn, vend dit Ansigt mod Farao, Ægyptens Konge, og profeter mod ham og hele Ægypten. (Ezekiel 29:2)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Mensenkind! zet uw aangezicht tegen Farao, den koning van Egypte, en profeteer tegen hem, en tegen het ganse Egypte. (Ezechiël 29:2)
English, American King James Version
Son of man, set your face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt: (Ezekiel 29:2)
English, American Standard Version
Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt; (Ezekiel 29:2)
English, Darby Bible
Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against the whole of Egypt; (Ezekiel 29:2)
English, English Revised Version
"Son of man, set your face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him and against all Egypt. (Ezekiel 29:2)
English, King James Version
Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt: (Ezekiel 29:2)
English, New American Standard Bible
"Son of man, set your face against Pharaoh king of Egypt and prophesy against him and against all Egypt. (Ezekiel 29:2)
English, Webster’s Bible
Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt: (Ezekiel 29:2)
English, World English Bible
"Son of man, set your face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him and against all Egypt. (Ezekiel 29:2)
English, Young's Literal Translation
'Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy concerning him, and concerning Egypt -- all of it. (Ezekiel 29:2)
Esperanto, Esperanto
Ho filo de homo, turnu vian vizagxon al Faraono, regxo de Egiptujo, kaj profetu pri li kaj pri la tuta Egiptujo. (Jeĥezkel 29:2)
Finnish, Finnish Bible 1776
Sinä, ihmisen poika, aseta kasvos Pharaota, Egyptin kuningasta vastaan, ja ennusta häntä ja koko Egyptin maakuntaa vastaan. (Hesekiel 29:2)
French, Darby
Fils d'homme, tourne ta face contre le Pharaon, le roi d'Egypte, et prophetise contre lui et contre l'Egypte tout entiere. (Ézéchiel 29:2)
French, Louis Segond
Fils de l'homme, tourne ta face vers Pharaon, roi d'Egypte, Et prophétise contre lui et contre toute l'Egypte! (Ézéchiel 29:2)
French, Martin 1744
Fils d'homme, tourne ta face contre Pharaon Roi d'Egypte, et prophétise contre lui, et contre toute l'Egypte. (Ézéchiel 29:2)
German, Luther 1912
Du Menschenkind, richte dein Angesicht wider Pharao, den König in Ägypten, und weissage wider ihn und wider ganz Ägyptenland. (Ezequiel 29:2)
German, Modernized
Du Menschenkind, richte dein Angesicht wider Pharao, den König in Ägypten, und weissage wider ihn und wider ganz Ägyptenland. (Ezequiel 29:2)
Hebrew, Hebrew And Greek
בֶּן־אָדָ֕ם שִׂ֣ים פָּנֶ֔יךָ עַל־פַּרְעֹ֖ה מֶ֣לֶךְ מִצְרָ֑יִם וְהִנָּבֵ֣א עָלָ֔יו וְעַל־מִצְרַ֖יִם כֻּלָּֽהּ׃ (יחזקאל 29:2)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
בֶּן־אָדָ֕ם שִׂ֣ים פָּנֶ֔יךָ עַל־פַּרְעֹ֖ה מֶ֣לֶךְ מִצְרָ֑יִם וְהִנָּבֵ֣א עָלָ֔יו וְעַל־מִצְרַ֖יִם כֻּלָּֽהּ׃ (יחזקאל 29:2)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Embernek fia! vesd tekintetedet a Faraóra, Égyiptom királyára, és prófétálj ellene és egész Égyiptom ellen. (Ezékiel 29:2)
Indonesian, Terjemahan Lama
Hai anak Adam! tujukanlah mukamu kepada Firaun, raja Mesir, dan bernubuatlah akan halnya dan akan hal segenap Mesir itu; (Yehezkiel 29:2)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Figliuol d’uomo, volgi la tua faccia contro a Faraone, re di Egitto, e profetizza contro a lui, e contro a tutto l’Egitto. (Ezechiele 29:2)
Italian, Riveduta Bible 1927
Figliuol d’uomo, volgi la tua faccia contro Faraone, re d’Egitto, e profetizza contro di lui e contro l’Egitto tutto quanto; (Ezechiele 29:2)
Japanese, Japanese 1955
「人の子よ、あなたの顔をエジプトの王パロに向け、彼とエジプト全国に対して預言し、 (エゼキエル書 29:2)
Korean, 개역개정
인자야 너는 애굽의 바로 왕과 온 애굽으로 얼굴을 향하고 예언하라  (에스겔 29:2)
Korean, 개역한글
인자야 너는 애굽 왕 바로와 온 애굽으로 낯을 향하고 쳐서 예언하라 (에스겔 29:2)
Lithuanian, Lithuanian
“Žmogaus sūnau, pranašauk prieš faraoną, Egipto karalių, ir Egiptą. (Ezechielio 29:2)
Maori, Maori
E te tama a te tangata, anga atu tou mata ki a Parao kingi o Ihipa; poropititia he he mona, mo Ihipa katoa hoki. (Ezekiel 29:2)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Menneskesønn! Vend ditt åsyn mot Farao, Egyptens konge, og spå mot ham og mot hele Egypten! (Esekiel 29:2)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Synu czlowieczy! obróc twarz swoje przeciwko Faraonowi, królowi Egipskiemu, a prorokuj przeciw niemu i przeciwko wszystkiemu Egiptowi; (Ezechiela 29:2)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Filho do homem, dirige o teu rosto contra Faraó, rei do Egito, e profetiza contra ele e contra todo o Egito. (Ezequiel 29:2)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
“Ó filho do homem, volve o teu rosto contra o Faraó, o rei do Egito, e profetiza contra ele e contra toda nação do Egito! (Ezequiel 29:2)
Romanian, Romanian Version
„Fiul omului, întoarce-te cu faţa spre faraon, împăratul Egiptului, şi proroceşte împotriva lui şi împotriva întregului Egipt! (Ezechiel 29:2)
Russian, koi8r
сын человеческий! обрати лице твое к фараону, царю Египетскому, и изреки пророчество на него и на весь Египет. (Иезекииля 29:2)
Russian, Synodal Translation
сын человеческий! обрати лице твое к фараону, царю Египетскому, иизреки пророчество на него и на весь Египет. (Иезекииля 29:2)
Spanish, Reina Valera 1989
Hijo de hombre, pon tu rostro contra Faraón rey de Egipto, y profetiza contra él y contra todo Egipto. (Ezequiel 29:2)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Hijo de hombre, pon tu rostro contra Faraón rey de Egipto, y profetiza contra él y contra todo Egipto. (Ezequiel 29:2)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Hijo de hombre, pon tu rostro contra Faraón rey de Egipto, y profetiza contra él y contra todo Egipto. (Ezequiel 29:2)
Swedish, Swedish Bible
Du människobarn, vänd ditt ansikte mot Farao, konungen i Egypten, och profetera mot honom och mot hela Egypten. (Hesekiel 29:2)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Anak ng tao, ititig mo ang iyong mukha laban kay Faraon na hari sa Egipto, at manghula ka laban sa kaniya, at laban sa buong Egipto; (Ezekiel 29:2)
Thai, Thai: from KJV
บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย จงมุ่งหน้าของเจ้าต่อสู้ฟาโรห์กษัตริย์แห่งอียิปต์ พยากรณ์กล่าวโทษกษัตริย์และอียิปต์ทั้งสิ้น (เอเสเคียล 29:2)
Turkish, Turkish
‹‹İnsanoğlu, yüzünü firavuna çevir, ona ve Mısıra karşı peygamberlik et. (HEZEKİEL 29:2)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Hỡi con người, hãy xây mặt nghịch cùng Pha-ra-ôn, vua Ê-díp-tô, mà nói tiên tri nghịch cùng người và cùng cả Ê-díp-tô nữa. (Ê-xê-chi-ên 29:2)