〉   4
Ezekiel 27:4
Thy borders are in the midst of the seas, thy builders have perfected thy beauty. (Ezekiel 27:4)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Jou grense is in die binneste van die seë; jou bouers het jou mooiheid volmaak gemaak. (ESÉGIËL 27:4)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Kufijtë e tu janë në zemër të deteve; ndërtuesit e tu të kanë dhënë një bukuri të përsosur. (Ezekieli 27:4)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Пределите ти са всред моретата; ония, които те съградиха, направиха съвършена хубостта ти. (Езекил 27:4)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
你 的 境 界 在 海 中 , 造 你 的 使 你 全 然 美 丽 。 (以西結書 27:4)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
你 的 境 界 在 海 中 , 造 你 的 使 你 全 然 美 麗 。 (以西結書 27:4)
Chinese, 现代标点和合本
你的境界在海中,造你的使你全然美丽。 (以西結書 27:4)
Chinese, 現代標點和合本
你的境界在海中,造你的使你全然美麗。 (以西結書 27:4)
Croatian, Croatian Bible
Tvoje međe sežu u more duboko, graditelji tvoji besprimjerno te lijepa načiniše. (Ezekiel 27:4)
Czech, Czech BKR
U prostřed moře byly hranice tvé, stavitelé tvoji dokonale tě ozdobovali. (Ezechiel 27:4)
Danish, Danish
De bygged dig midt i Havet, fuldendte din Skønhed. (Ezekiel 27:4)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Uw landpalen zijn in het hart der zeeen; uw bouwers hebben uw schoonheid volkomen gemaakt. (Ezechiël 27:4)
English, American King James Version
Your borders are in the middle of the seas, your builders have perfected your beauty. (Ezekiel 27:4)
English, American Standard Version
Thy borders are in the heart of the seas; thy builders have perfected thy beauty. (Ezekiel 27:4)
English, Darby Bible
Thy borders are in the heart of the seas, thy builders have perfected thy beauty. (Ezekiel 27:4)
English, English Revised Version
Your borders are in the heart of the seas; your builders have perfected your beauty. (Ezekiel 27:4)
English, King James Version
Thy borders are in the midst of the seas, thy builders have perfected thy beauty. (Ezekiel 27:4)
English, New American Standard Bible
"Your borders are in the heart of the seas; Your builders have perfected your beauty. (Ezekiel 27:4)
English, Webster’s Bible
Thy borders are in the midst of the seas, thy builders have perfected thy beauty. (Ezekiel 27:4)
English, World English Bible
Your borders are in the heart of the seas; your builders have perfected your beauty. (Ezekiel 27:4)
English, Young's Literal Translation
In the heart of the seas are thy borders, Thy builders have perfected thy beauty. (Ezekiel 27:4)
Esperanto, Esperanto
En la koro de la maro estas viaj limoj; viaj konstruintoj faris vin perfekte bela. (Jeĥezkel 27:4)
Finnish, Finnish Bible 1776
Sinun rajas ovat keskellä merta; ja sinun rakentajas ovat valmistaneet sinun kaikkein kauneimmaksi. (Hesekiel 27:4)
French, Darby
Tes frontieres sont au coeur des mers; ceux qui t'ont batie ont rendu ta beaute parfaite. (Ézéchiel 27:4)
French, Louis Segond
Ton territoire est au coeur des mers; Ceux qui t'ont bâtie t'ont rendue parfaite en beauté. (Ézéchiel 27:4)
French, Martin 1744
Tes confins [sont] au cœur de la mer, ceux qui t'ont bâtie t'ont rendue parfaite en beauté. (Ézéchiel 27:4)
German, Luther 1912
Deine Grenzen sind mitten im Meer und deine Bauleute haben dich aufs allerschönste zugerichtet. (Ezequiel 27:4)
German, Modernized
Deine Grenzen sind mitten im Meer, und deine Bauleute haben dich aufs allerschönste zugerichtet. (Ezequiel 27:4)
Hebrew, Hebrew And Greek
בְּלֵ֥ב יַמִּ֖ים גְּבוּלָ֑יִךְ בֹּנַ֕יִךְ כָּלְל֖וּ יָפְיֵֽךְ׃ (יחזקאל 27:4)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
בְּלֵ֥ב יַמִּ֖ים גְּבוּלָ֑יִךְ בֹּנַ֕יִךְ כָּלְל֖וּ יָפְיֵֽךְ׃ (יחזקאל 27:4)
Hungarian, Karoli Bible 1908
A tengerek szívében vannak határaid, építõid tökéletessé tették szépségedet. (Ezékiel 27:4)
Indonesian, Terjemahan Lama
Bahwa perhinggaanmu adalah sampai di tengah laut, dan orang yang membuat engkau itu sudah menjadikan dikau suatu keelokan yang sempurna. (Yehezkiel 27:4)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
I tuoi confini erano nel cuor del mare; i tuoi edificatori ti aveano fatta compiutamente bella. (Ezechiele 27:4)
Italian, Riveduta Bible 1927
Il tuo dominio è nel cuore dei mari; i tuoi edificatori t’hanno fatto di una bellezza perfetta; (Ezechiele 27:4)
Japanese, Japanese 1955
あなたの境は海の中にあり、あなたの建設者はあなたの美を完全にした。 (エゼキエル書 27:4)
Korean, 개역개정
네 땅이 바다 가운데에 있음이여 너를 지은 자가 네 아름다움을 온전하게 하였도다  (에스겔 27:4)
Korean, 개역한글
네 지경이 바다 가운데 있음이여 너를 지은 자가 네 아름다움을 온전케 하였도다 (에스겔 27:4)
Lithuanian, Lithuanian
Tu esi apsuptas jūros. Tavo statytojai pastatė tave tobulai gražų. (Ezechielio 27:4)
Maori, Maori
Kei waenga moana ou rohe, oti rawa koe te whakaataahua e ou kaihanga. (Ezekiel 27:4)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Midt i havet er dine landemerker; dine bygningsmenn gjorde din skjønnhet fullkommen. (Esekiel 27:4)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
W posrodku morza byly granice twoje, budownicy twoi doskonala uczynili pieknosc twoje. (Ezechiela 27:4)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
No coração dos mares estão os teus termos; os que te edificaram aperfeiçoaram a tua formosura. (Ezequiel 27:4)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
O teu território está no coração dos mares; os teus construtores levaram a tua formosura ao estado da arte: à perfeição. (Ezequiel 27:4)
Romanian, Romanian Version
Ţinutul tău este în inima mărilor, şi cei ce te-au zidit te-au făcut desăvârşit de frumos. (Ezechiel 27:4)
Russian, koi8r
Пределы твои в сердце морей; строители твои усовершили красоту твою: (Иезекииля 27:4)
Russian, Synodal Translation
Пределы твои в сердце морей; строители твои усовершили красотутвою: (Иезекииля 27:4)
Spanish, Reina Valera 1989
En el corazón de los mares están tus confines; los que te edificaron completaron tu belleza. (Ezequiel 27:4)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
En el corazón de los mares están tus términos; los que te edificaron completaron tu belleza. (Ezequiel 27:4)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En el corazón de los mares están tus términos; los que te edificaron completaron tu belleza. (Ezequiel 27:4)
Swedish, Swedish Bible
Ja, dig som har ditt rike ute i havet, dig gjorde dina byggningsmän fullkomlig i skönhet. (Hesekiel 27:4)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ang iyong mga hangganan ay nangasa kalaliman ng mga dagat, ang nagsipagtayo sa iyo ay nangagpasakdal ng iyong kagandahan. (Ezekiel 27:4)
Thai, Thai: from KJV
พรมแดนของเจ้าอยู่ที่กลางทะเล ผู้ก่อสร้างได้กระทำให้ความงดงามของเจ้าพร้อมสรรพ (เอเสเคียล 27:4)
Turkish, Turkish
Sınırların denizin bağrındaydı,Kurucuların güzelliğini doruğa ulaştırdılar. (HEZEKİEL 27:4)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Bờ cõi mầy ở trong lòng biển; những kẻ xây dựng mầy đã làm cho mầy nên một thành tốt đẹp trọn vẹn. (Ê-xê-chi-ên 27:4)