〉   36
Ezekiel 27:36
The merchants among the people shall hiss at thee; thou shalt be a terror, and never shalt be any more. (Ezekiel 27:36)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Die handelaars onder die volke spot met jou; jy het verskrik geword en jy sal ophou bestaan, vir ewig.”’”’ (ESÉGIËL 27:36)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Tregtarët midis popujve fishkëllejnë mbi ty; je bërë një llahtarë dhe nuk do të ekzistosh më". (Ezekieli 27:36)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Търговците между племената подсвирнаха поради тебе; ужас си станал, и не ще те има до века. (Езекил 27:36)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
各 国 民 中 的 客 商 都 向 你 发 嘶 声 ; 你 令 人 惊 恐 , 不 再 存 留 於 世 , 直 到 永 远 。 (以西結書 27:36)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
各 國 民 中 的 客 商 都 向 你 發 嘶 聲 ; 你 令 人 驚 恐 , 不 再 存 留 於 世 , 直 到 永 遠 。 (以西結書 27:36)
Chinese, 现代标点和合本
各国民中的客商都向你发咝声。你令人惊恐,不再存留于世,直到永远。”’” (以西結書 27:36)
Chinese, 現代標點和合本
各國民中的客商都向你發嘶聲。你令人驚恐,不再存留於世,直到永遠。」』」 (以西結書 27:36)
Croatian, Croatian Bible
Trgovci narodÄa zviždahu za tobom, jer ti strašilo posta i nestade zauvijek!' (Ezekiel 27:36)
Czech, Czech BKR
Kupci mezi národy ckáti budou nad tebou; k hrůze veliké budeš, a nebude tě na věky. (Ezechiel 27:36)
Danish, Danish
Deres Kræmmere haanfløjter ad dig, til Rædsel blev du, er borte for evigt. (Ezekiel 27:36)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
De handelaars onder de volken fluiten u aan; gij zijt een grote schrik geworden, en zult er niet meer zijn tot in eeuwigheid. (Ezechiël 27:36)
English, American King James Version
The merchants among the people shall hiss at you; you shall be a terror, and never shall be any more. (Ezekiel 27:36)
English, American Standard Version
The merchants among the peoples hiss at thee; thou art become a terror, and thou shalt nevermore have any being. (Ezekiel 27:36)
English, Darby Bible
The merchants among the peoples hiss at thee; thou art become a terror, and thou shalt never be any more. (Ezekiel 27:36)
English, English Revised Version
The merchants among the peoples hiss at you; you are become a terror, and you shall nevermore have any being. (Ezekiel 27:36)
English, King James Version
The merchants among the people shall hiss at thee; thou shalt be a terror, and never shalt be any more. (Ezekiel 27:36)
English, New American Standard Bible
'The merchants among the peoples hiss at you; You have become terrified And you will cease to be forever.'"'" (Ezekiel 27:36)
English, Webster’s Bible
The merchants among the people shall hiss at thee; thou shalt be a terror, and never shalt be any more. (Ezekiel 27:36)
English, World English Bible
The merchants among the peoples hiss at you; you are become a terror, and you shall nevermore have any being. (Ezekiel 27:36)
English, Young's Literal Translation
Merchants among the peoples have shrieked for thee, Wastes thou hast been, and thou art not -- to the age!' (Ezekiel 27:36)
Esperanto, Esperanto
La komercistoj de la aliaj popoloj ekfajfis pri vi; vi neniigxis, kaj neniam plu ekzistos. (Jeĥezkel 27:36)
Finnish, Finnish Bible 1776
Kansain kauppamiehet viheltävät sinua, että sinä niin äkisti hävinnyt olet, ja et silleen enään taida tulla ylös ijankaikkisesti. (Hesekiel 27:36)
French, Darby
Les marchands parmi les peuples ont siffle sur toi; tu es devenue une terreur, et tu ne seras plus, à jamais. (Ézéchiel 27:36)
French, Louis Segond
Les marchands parmi les peuples sifflent sur toi; Tu es réduite au néant, tu ne seras plus à jamais! (Ézéchiel 27:36)
French, Martin 1744
Les marchands d'entre les peuples t'ont insulté, tu es cause qu'on est tout étonné de ce que tu ne seras plus à jamais. (Ézéchiel 27:36)
German, Luther 1912
Die Kaufleute in den Ländern pfeifen dich an, daß du so plötzlich untergegangen bist und nicht mehr aufkommen kannst. (Ezequiel 27:36)
German, Modernized
Die Kaufleute in Ländern pfeifen dich an, daß du so plötzlich untergegangen bist und nicht mehr aufkommen kannst. (Ezequiel 27:36)
Hebrew, Hebrew And Greek
סֹֽחֲרִים֙ בָּ֣עַמִּ֔ים שָׁרְק֖וּ עָלָ֑יִךְ בַּלָּהֹ֣ות הָיִ֔ית וְאֵינֵ֖ךְ עַד־עֹולָֽם׃ ס (יחזקאל 27:36)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
סֹֽחֲרִים֙ בָּ֣עַמִּ֔ים שָׁרְק֖וּ עָלָ֑יִךְ בַּלָּהֹ֣ות הָיִ֔ית וְאֵינֵ֖ךְ עַד־עֹולָֽם׃ ס (יחזקאל 27:36)
Hungarian, Karoli Bible 1908
A népek közt való kereskedõk fütyölnek feletted. Rémségessé lettél, s többé örökké nem leszel! (Ezékiel 27:36)
Indonesian, Terjemahan Lama
Segala bangsa yang berniaga itu bersiul akan halmu; engkau telah menjadi suatu tamasya yang hebat dan tiada lagi engkau sampai selama-lamanya! (Yehezkiel 27:36)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
I mercatanti fra i popoli hanno zufolato sopra te; tu sei divenuta tutta spaventi, e tu non sarai mai più in perpetuo. (Ezechiele 27:36)
Italian, Riveduta Bible 1927
I mercanti fra i popoli fischiano su di te; sei diventata uno spavento, e non esisterai mai più!" (Ezechiele 27:36)
Japanese, Japanese 1955
もろもろの民の中の商人らはあなたをあざける。あなたは恐るべき終りを遂げ、永遠にうせはてる』」。 (エゼキエル書 27:36)
Korean, 개역개정
많은 민족의 상인들이 다 너를 비웃음이여 네가 공포의 대상이 되고 네가 영원히 다시 있지 못하리라 하셨느니라 (에스겔 27:36)
Korean, 개역한글
열국의 상고가 다 너를 비웃음이여 네가 경계거리가 되고 네가 영원히 다시 있지 못하리라 하리로다 하셨다 하라 (에스겔 27:36)
Lithuanian, Lithuanian
Tautų pirkliai švilps dėl tavęs, tu būsi pasibaisėjimas ir tavęs nebebus’ ”. (Ezechielio 27:36)
Maori, Maori
Ka whakahi mai ki a koe nga kaihokohoko i roto i nga iwi; ka ai koe hei whakawehi; a kore tonu ake koe ake ake. (Ezekiel 27:36)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Kjøbmennene rundt om blandt folkene skal spotte over dig: En redsel er du blitt, og du er blitt borte - for evig tid. (Esekiel 27:36)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Kupcy miedzy narodami zaswisna nad toba; na postrach im bedziesz, a nie bedzie cie na wieki. (Ezechiela 27:36)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Os mercadores dentre os povos assobiaram contra ti; tu te tornaste em grande espanto, e jamais subsistirá. (Ezequiel 27:36)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Os comerciantes de todas as nações gritam desesperados ao ver o que houve contigo. Ó Tiro, eis que é chegado o teu fim, e já não mais existirás!” (Ezequiel 27:36)
Romanian, Romanian Version
Negustorii popoarelor fluieră asupra ta! Eşti nimicit de tot şi te-ai dus pentru totdeauna!” (Ezechiel 27:36)
Russian, koi8r
Торговцы других народов свистнули о тебе; ты сделался ужасом, --и не будет тебя во веки`. (Иезекииля 27:36)
Russian, Synodal Translation
Торговцы других народов свистнули о тебе; ты сделался ужасом, – и не будет тебя вовеки". (Иезекииля 27:36)
Spanish, Reina Valera 1989
Los mercaderes en los pueblos silbarán contra ti; vendrás a ser espanto, y para siempre dejarás de ser. (Ezequiel 27:36)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Los mercaderes en los pueblos silbarán sobre ti; vendrás a ser espanto, y para siempre dejarás de ser(Ezequiel 27:36)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Los mercaderes en los pueblos silbarán sobre ti; conturbada fuiste, y nunca más serás para siempre. (Ezequiel 27:36)
Swedish, Swedish Bible
Köpmännen ute bland folken vissla åt dig; du har tagit en ände med förskräckelse till evig tid. (Hesekiel 27:36)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Pinagsutsutan ka ng mga mangangalakal sa gitna ng mga bayan; ikaw ay naging kakilakilabot, at hindi ka na mabubuhay pa. (Ezekiel 27:36)
Thai, Thai: from KJV
พ่อค้าท่ามกลางชนชาติทั้งหลายจะเย้ยหยันเจ้า เจ้าจะเป็นสิ่งที่น่าหวาดผวา และจะไม่ดำรงอยู่อีกต่อไปเป็นนิตย์'" (เอเสเคียล 27:36)
Turkish, Turkish
Ulusların arasındaki tüccarlar,Başına gelenlere şaşacaklar;Sonun korkunç oldu.Bir daha var olmayacaksın.› ›› (HEZEKİEL 27:36)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Những con buôn lập nghiệp trong các dân xỉ báng mầy. Mầy đã trở nên cớ kinh khiếp, đời đời mầy sẽ không còn nữa! (Ê-xê-chi-ên 27:36)