〉   17
Ezekiel 27:17
Judah, and the land of Israel, they were thy merchants: they traded in thy market wheat of Minnith, and Pannag, and honey, and oil, and balm. (Ezekiel 27:17)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Y’hudah en die land van Yisra’el, hulle was jou handelaars; met die koring van Minnit, koeke, heuning, olie en balsem het hulle vir jou ware betaal. (ESÉGIËL 27:17)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Juda dhe vendi i Izraelit tregtonin me ty; në këmbim të mallrave të tua të jepnin grurë të Minithit, parfume, mjaltë, vaj dhe balsam. (Ezekieli 27:17)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Юда и Израилевата земя търгуваха с тебе; даваха за стоките ти менитско жито, сухари и мед, масло и балсама. (Езекил 27:17)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
犹 大 和 以 色 列 地 的 人 都 与 你 交 易 ; 他 们 用 米 匿 的 麦 子 、 饼 、 蜜 、 油 、 乳 香 兑 换 你 的 货 物 。 (以西結書 27:17)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
猶 大 和 以 色 列 地 的 人 都 與 你 交 易 ; 他 們 用 米 匿 的 麥 子 、 餅 、 蜜 、 油 、 乳 香 兌 換 你 的 貨 物 。 (以西結書 27:17)
Chinese, 现代标点和合本
犹大和以色列地的人都与你交易,他们用米匿的麦子、饼、蜜、油、乳香兑换你的货物。 (以西結書 27:17)
Chinese, 現代標點和合本
猶大和以色列地的人都與你交易,他們用米匿的麥子、餅、蜜、油、乳香兌換你的貨物。 (以西結書 27:17)
Croatian, Croatian Bible
i Judeja i zemlja Izraelova trgovahu s tobom: minitskim žitom, voskom, medom, uljem i balzamom trg tvoj plaćahu! (Ezekiel 27:17)
Czech, Czech BKR
Judští i země Izraelská kupci tvoji, pšenici Mennitskou i Fenickou, a med, olej i kadidlo dávali za směnu tobě. (Ezechiel 27:17)
Danish, Danish
Juda og Israels Land drev Handel med dig; Hvede fra Minnit, Bagværk, Honning, Olie og Mastiksbalsam gav de dig i Bytte. (Ezekiel 27:17)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Juda en het land Israels waren uw kooplieden; met tarwe van Minnit en Pannag, en honig, en olie, en balsem, dreven zij onderlingen handel met u. (Ezechiël 27:17)
English, American King James Version
Judah, and the land of Israel, they were your merchants: they traded in your market wheat of Minnith, and Pannag, and honey, and oil, and balm. (Ezekiel 27:17)
English, American Standard Version
Judah, and the land of Israel, they were thy traffickers: they traded for thy merchandise wheat of Minnith, and pannag, and honey, and oil, and balm. (Ezekiel 27:17)
English, Darby Bible
Judah and the land of Israel were thy traffickers: they bartered with thee wheat of Minnith, and sweet cakes, and honey, and oil, and balm. (Ezekiel 27:17)
English, English Revised Version
Judah, and the land of Israel, they were your traffickers: they traded for your merchandise wheat of Minnith, and confections, and honey, and oil, and balm. (Ezekiel 27:17)
English, King James Version
Judah, and the land of Israel, they were thy merchants: they traded in thy market wheat of Minnith, and Pannag, and honey, and oil, and balm. (Ezekiel 27:17)
English, New American Standard Bible
"Judah and the land of Israel, they were your traders; with the wheat of Minnith, cakes, honey, oil and balm they paid for your merchandise. (Ezekiel 27:17)
English, Webster’s Bible
Judah, and the land of Israel, they were thy merchants: they traded in thy market in wheat of Minnith, and Pannag, and honey, and oil, and balm. (Ezekiel 27:17)
English, World English Bible
Judah, and the land of Israel, they were your traffickers: they traded for your merchandise wheat of Minnith, and confections, and honey, and oil, and balm. (Ezekiel 27:17)
English, Young's Literal Translation
Judah and the land of Israel -- they are thy merchants, For wheat of Minnith, and Pannag, And honey, and oil, and balm, They have given out thy merchandise. (Ezekiel 27:17)
Esperanto, Esperanto
Judujo kaj la lando de Izrael komercis kun vi; pro viaj komercajxoj ili alportadis al vi tritikon de Minit, vakson, mielon, oleon, kaj balzamon. (Jeĥezkel 27:17)
Finnish, Finnish Bible 1776
Juuda ja Israelin maa teki myös kauppaa sinun kanssas, ja toi sinun markkinoilles nisuja Minnitistä, ja balsamia ja hunajaa, ja öljyä ja mastiksia. (Hesekiel 27:17)
French, Darby
Juda et le pays d'Israel etaient tes marchands; ils fournissaient à ton trafic du froment de Minnith, et de la patisserie, et du miel, et de l'huile, et du baume. (Ézéchiel 27:17)
French, Louis Segond
Juda et le pays d'Israël trafiquaient avec toi; Ils donnaient le froment de Minnith, La pâtisserie, le miel, l'huile et le baume, En échange de tes marchandises. (Ézéchiel 27:17)
French, Martin 1744
Juda et le pays d'Israël ont été tes facteurs, faisant valoir ton commerce en blé de Minnith et de Pannag, en miel, en huile, et en baume. (Ézéchiel 27:17)
German, Luther 1912
Juda und das Land Israel haben auch mit dir gehandelt und haben Weizen von Minnith und Balsam und Honig und Öl und Mastix auf deine Märkte gebracht. (Ezequiel 27:17)
German, Modernized
Juda und das Land Israel haben auch mit dir gehandelt und haben dir Weizen von Minnith und Balsam und Honig und Öl und Mastix auf deine Märkte gebracht; (Ezequiel 27:17)
Hebrew, Hebrew And Greek
יְהוּדָה֙ וְאֶ֣רֶץ יִשְׂרָאֵ֔ל הֵ֖מָּה רֹכְלָ֑יִךְ בְּחִטֵּ֣י מִ֠נִּית וּפַנַּ֨ג וּדְבַ֤שׁ וָשֶׁ֙מֶן֙ וָצֹ֔רִי נָתְנ֖וּ מַעֲרָבֵֽךְ׃ (יחזקאל 27:17)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
יְהוּדָה֙ וְאֶ֣רֶץ יִשְׂרָאֵ֔ל הֵ֖מָּה רֹכְלָ֑יִךְ בְּחִטֵּ֣י מִ֠נִּית וּפַנַּ֨ג וּדְבַ֤שׁ וָשֶׁ֙מֶן֙ וָצֹ֔רִי נָתְנ֖וּ מַעֲרָבֵֽךְ׃ (יחזקאל 27:17)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Júda és Izráel földe, ezek a te kalmáraid; búzát Minnithbõl és édes süteményt és mézet és olajat és balzsamot adtak csereárúidért. (Ezékiel 27:17)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka orang Yehuda dan orang Israelpun ke pasarmu, dibayarnya segala daganganmu dengan gandum dari Minit dan dari Panaj dan lagi dengan air lebah dan minyak dan minyak bau-bauan. (Yehezkiel 27:17)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Que’ di Giuda, e del paese d’Israele, erano tuoi mercatanti; frequentavano i tuoi mercati, con grani di Minnit, e Fannag, e miele, e olio, e balsamo. (Ezechiele 27:17)
Italian, Riveduta Bible 1927
Giuda e il paese d’Israele anch’essi trafficano teco, ti dànno in pagamento grano di Minnith, pasticcerie, miele, olio e balsamo. (Ezechiele 27:17)
Japanese, Japanese 1955
ユダとイスラエルの地は、あなたと取引し、麦、オリブ、いちじく、蜜、油、および乳香をもって、あなたの商品と交換した。 (エゼキエル書 27:17)
Korean, 개역개정
유다와 이스라엘 땅 사람이 네 상인이 되었음이여 민닛 밀과 과자와 꿀과 기름과 유향을 네 물품과 바꾸어 갔도다  (에스겔 27:17)
Korean, 개역한글
유다와 이스라엘 땅 사람이 네 장사가 되었음이여 민닛 밀과 과자와 꿀과 기름과 유향을 가지고 네 물품을 무역하였도다 (에스겔 27:17)
Lithuanian, Lithuanian
Judas ir Izraelis, prekiaudami su tavimi, už tavo prekes mokėjo Minito kviečiais, figomis, medumi, aliejumi ir balzamu. (Ezechielio 27:17)
Maori, Maori
Ko Hura, ko te whenua o Iharaira, ko ratou au kaihokohoko: ko ta ratou i tuku ai i ou kainga hoko he witi no Miniti, he panaka, he honi, he hinu, he pama. (Ezekiel 27:17)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Juda og Israels land var dine kremmere; med hvete fra Minnit og søte kaker og honning og olje og balsam betalte de dine varer. (Esekiel 27:17)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Juda i ziemia Izraelska, i ci kupcy twoi, pszenice z Minnit i z Pannag, i miód, i oliwe. i kadzidlo na zamianec dawali. (Ezechiela 27:17)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Judá e a terra de Israel, eram os teus mercadores; pelas tuas mercadorias trocavam trigo de Minite, e Panague, e mel, azeite e bálsamo. (Ezequiel 27:17)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Judá e a terra de Israel, igualmente, negociaram contigo; pelos seus bens trocaram trigo de Minit, cidade amonita, confeitos, mel, azeite e bálsamo. (Ezequiel 27:17)
Romanian, Romanian Version
Iuda şi ţara lui Israel făceau negoţ cu tine; îţi dădeau grâu de Minit, turte, miere, untdelemn şi leac alinător în schimbul mărfurilor tale. (Ezechiel 27:17)
Russian, koi8r
Иудея и земля Израилева торговали с тобою; за товар твой платили пшеницею Миннифскою и сластями, и медом, и деревянным маслом, и бальзамом. (Иезекииля 27:17)
Russian, Synodal Translation
Иудея и земля Израилева торговали с тобою; за товар твой платилипшеницею Миннифскою и сластями, и медом, и деревянным маслом, и бальзамом. (Иезекииля 27:17)
Spanish, Reina Valera 1989
Judá y la tierra de Israel comerciaban contigo; con trigos de Minit y Panag, miel, aceite y resina negociaban en tus mercados. (Ezequiel 27:17)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Judá, y la tierra de Israel, eran tus mercaderes; con trigos de Minit y Panag, miel, aceite y resina comerciaban en tu mercado. (Ezequiel 27:17)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Judá, y la tierra de Israel, eran tus mercaderes; con trigos, Minit, y Panag, y miel, y aceite, y triaca, dieron en tu mercado. (Ezequiel 27:17)
Swedish, Swedish Bible
Juda och Israels land drevo köpenskap med dig; vete från Minnit, bakverk och honung, olja och balsam gåvo de dig i utbyte. (Hesekiel 27:17)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Naging mga mangangalakal mo ang Juda, at ang lupain ng Israel: sila'y nakikipagpalitan sa iyong mga kalakal ng trigo ng Minith, at ng pannag, at ng pulot, at ng langis, at ng balsamo. (Ezekiel 27:17)
Thai, Thai: from KJV
ยูดาห์และแผ่นดินอิสราเอลก็ค้าขายกับเจ้า เขาเอาข้าวสาลีเมืองมินนิทและเมืองปานาง น้ำผึ้ง น้ำมัน พิมเสน มาแลกกับสินค้าของเจ้า (เอเสเคียล 27:17)
Turkish, Turkish
Yahuda ve İsrail seninle ticaret yaptı.Mallarına karşılıkSana Minnit buğdayı, darı, bal, zeytinyağı, pelesenk verdiler. (HEZEKİEL 27:17)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Giu-đa và đất Y-sơ-ra-ên cũng buôn bán với mầy, thì đem cho mầy những lúa mì ở Min-nít, bánh ngọt, mật ong, dầu, va nhũ hương. (Ê-xê-chi-ên 27:17)