〉   8
Ezekiel 1:8
And they had the hands of a man under their wings on their four sides; and they four had their faces and their wings. (Ezekiel 1:8)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Onder hulle vlerke aan hulle vier kante was mensehande. Wat die vier van hulle se gesigte en vlerke betref: (ESÉGIËL 1:8)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Në të katër anët, poshtë krahëve, kishin duar njerëzish; dhe që të katër kishin fytyrat e tyre dhe krahët e tyre. (Ezekieli 1:8)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И имаха човешки ръце под крилата си на четирите си страни; и на четирите лицата и крилата бяха [така]: (Езекил 1:8)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
在 四 面 的 翅 膀 以 下 有 人 的 手 。 这 四 个 活 物 的 脸 和 翅 膀 乃 是 这 样 : (以西結書 1:8)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
在 四 面 的 翅 膀 以 下 有 人 的 手 。 這 四 個 活 物 的 臉 和 翅 膀 乃 是 這 樣 : (以西結書 1:8)
Chinese, 现代标点和合本
在四面的翅膀以下有人的手。这四个活物的脸和翅膀乃是这样: (以西結書 1:8)
Chinese, 現代標點和合本
在四面的翅膀以下有人的手。這四個活物的臉和翅膀乃是這樣: (以西結書 1:8)
Croatian, Croatian Bible
Ispod krila imahu na sve četiri strane ruke čovječje. I svako od njih četvero imaše svoj obraz i svoja krila. (Ezekiel 1:8)
Czech, Czech BKR
Ruce pak lidské pod křídly jejich, po čtyřech stranách jejich, a tváři jejich i křídla jejich na čtyřech těch stranách. (Ezechiel 1:8)
Danish, Danish
der var Menneskehænder under Vingerne paa alle fire Sider. (Ezekiel 1:8)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En mensenhanden waren onder hun vleugelen, aan hun vier zijden; en die vier hadden hun aangezichten en hun vleugelen. (Ezechiël 1:8)
English, American King James Version
And they had the hands of a man under their wings on their four sides; and they four had their faces and their wings. (Ezekiel 1:8)
English, American Standard Version
And they had the hands of a man under their wings on their four sides; and they four had their faces and their wings thus : (Ezekiel 1:8)
English, Darby Bible
And they had the hands of a man under their wings on their four sides; and they four had their faces and their wings: (Ezekiel 1:8)
English, English Revised Version
They had the hands of a man under their wings on their four sides; and the four of them had their faces and their wings [thus]: (Ezekiel 1:8)
English, King James Version
And they had the hands of a man under their wings on their four sides; and they four had their faces and their wings. (Ezekiel 1:8)
English, New American Standard Bible
Under their wings on their four sides were human hands. As for the faces and wings of the four of them, (Ezekiel 1:8)
English, Webster’s Bible
And they had the hands of a man under their wings on their four sides; and they four had their faces and their wings. (Ezekiel 1:8)
English, World English Bible
They had the hands of a man under their wings on their four sides; and the four of them had their faces and their wings [thus]: (Ezekiel 1:8)
English, Young's Literal Translation
and hands of man under their wings -- on their four sides, and their faces and their wings -- are to them four; (Ezekiel 1:8)
Esperanto, Esperanto
Kaj homaj manoj estis sub iliaj flugiloj cxe iliaj kvar flankoj; cxiuj kvar havis siajn vizagxojn kaj siajn flugilojn. (Jeĥezkel 1:8)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja ihmisen kädet olivat heidän siipeinsä alla, heidän neljällä tahollansa, sillä heillä oli neljät kasvot ja neljä siipeä. (Hesekiel 1:8)
French, Darby
et il y avait des mains d'hommes sous leurs ailes sur leurs quatre cotes; et ils avaient, les quatre, leurs faces et leurs ailes; (Ézéchiel 1:8)
French, Louis Segond
Ils avaient des mains d'homme sous les ailes à leurs quatre côtés; et tous les quatre avaient leurs faces et leurs ailes. (Ézéchiel 1:8)
French, Martin 1744
Et il y avait des mains d'homme sous leurs ailes à leurs quatre côtés; [et] tous quatre avaient leurs faces et leurs ailes. (Ézéchiel 1:8)
German, Luther 1912
Und sie hatten Menschenhände unter ihren Flügeln an ihren vier Seiten; denn sie hatten alle vier ihre Angesichter und ihre Flügel. (Ezequiel 1:8)
German, Modernized
Und hatten Menschenhände unter ihren Flügeln an ihren vier Orten; denn sie hatten alle vier ihre Angesichte und ihre Flügel. (Ezequiel 1:8)
Hebrew, Hebrew And Greek
[וְיָדֹו כ] (וִידֵ֣י ק) אָדָ֗ם מִתַּ֙חַת֙ כַּנְפֵיהֶ֔ם עַ֖ל אַרְבַּ֣עַת רִבְעֵיהֶ֑ם וּפְנֵיהֶ֥ם וְכַנְפֵיהֶ֖ם לְאַרְבַּעְתָּֽם׃ (יחזקאל 1:8)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
[וְיָדֹו כ] (וִידֵ֣י ק) אָדָ֗ם מִתַּ֙חַת֙ כַּנְפֵיהֶ֔ם עַ֖ל אַרְבַּ֣עַת רִבְעֵיהֶ֑ם וּפְנֵיהֶ֥ם וְכַנְפֵיהֶ֖ם לְאַרְבַּעְתָּֽם׃ (יחזקאל 1:8)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Továbbá emberi kezek valának szárnyaik alatt négy oldalukon. Mind a négyõjöknek orczái és szárnyai. (Ezékiel 1:8)
Indonesian, Terjemahan Lama
Dan di bawah sayapnya adalah tangan manusia pada keempat pihaknya, dan satu muka dan satu sayap adalah pada tiap-tiap keempat pihaknya itu. (Yehezkiel 1:8)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ed aveano delle mani d’uomo di sotto alle loro ali, ne’ quattro lor lati; e tutti e quattro aveano le lor facce, e le loro ali. (Ezechiele 1:8)
Italian, Riveduta Bible 1927
Avevano delle mani d’uomo sotto le ali ai loro quattro lati; e tutti e quattro avevano le loro facce e le loro ali. (Ezechiele 1:8)
Japanese, Japanese 1955
その四方に、そのおのおのの翼の下に人の手があった。この四つの者はみな顔と翼をもち、 (エゼキエル書 1:8)
Korean, 개역개정
그 사방 날개 밑에는 각각 사람의 손이 있더라 그 네 생물의 얼굴과 날개가 이러하니  (에스겔 1:8)
Korean, 개역한글
그 사면 날개 밑에는 각각 사람의 손이 있더라 그 네 생물의 얼굴과 날개가 이러하니 (에스겔 1:8)
Lithuanian, Lithuanian
Po jų sparnais keturiuose šonuose buvo žmogaus rankos. Veidus ir sparnus jos turėjo keturiose pusėse. (Ezechielio 1:8)
Maori, Maori
He ringa tangata ano o ratou i raro i o ratou parirau, i o ratou taha e wha: na, ko ratou tokowha, ko o ratou mata, ko o ratou parirau, koia tenei; (Ezekiel 1:8)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og de hadde menneskehender under vingene på alle fire sider, og alle fire hadde ansikter og vinger. (Esekiel 1:8)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Rece ludzkie byly pod skrzydlami ich po czterech stronach ich, a twarze ich i skrzydla ich na czterech onych stronach; (Ezechiela 1:8)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E tinham mãos de homem debaixo das suas asas, aos quatro lados; e assim todos quatro tinham seus rostos e suas asas. (Ezequiel 1:8)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Eles tinham mãos humanas debaixo das asas, nos quatro lados; e os rostos e asas dos quatro eram assim: (Ezequiel 1:8)
Romanian, Romanian Version
Sub aripi, de cele patru părţi ale lor, aveau nişte mâini de om; şi toate patru aveau feţe şi aripi. (Ezechiel 1:8)
Russian, koi8r
И руки человеческие были под крыльями их, на четырех сторонах их; (Иезекииля 1:8)
Russian, Synodal Translation
И руки человеческие были под крыльями их, на четырех сторонах их; (Иезекииля 1:8)
Spanish, Reina Valera 1989
Debajo de sus alas, a sus cuatro lados, tenían manos de hombre; y sus caras y sus alas por los cuatro lados. (Ezequiel 1:8)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y debajo de sus alas, a sus cuatro lados, tenían manos de hombre; y sus caras y sus alas por los cuatro lados. (Ezequiel 1:8)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y debajo de sus alas, a sus cuatro lados, tenían manos de hombre; y sus rostros y sus alas por los cuatro lados. (Ezequiel 1:8)
Swedish, Swedish Bible
Och de hade människohänder under sina vingar på alla fyra sidorna. Och med de fyras ansikten och vingar förhöll det sig så: (Hesekiel 1:8)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At sila'y may mga kamay ng tao sa ilalim ng kanilang mga pakpak sa kanilang apat na tagiliran; at silang apat ay may kanilang mga mukha, at may kanilang mga pakpak na ganito: (Ezekiel 1:8)
Thai, Thai: from KJV
ที่ใต้ปีกข้างตัวทั้งสี่ข้างมีเป็นมือคน สิ่งที่มีชีวิตอยู่ทั้งสี่มีหน้าและมีปีกดังนี้ (เอเสเคียล 1:8)
Turkish, Turkish
Dört yanlarında, kanatların altında insan elleri vardı. Dördünün de yüzleri, kanatları vardı. (HEZEKİEL 1:8)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Dưới những cánh nó, bốn bên đều có tay người; bốn con có mặt và có cánh mình như sau nầy: (Ê-xê-chi-ên 1:8)