〉   14
Ezekiel 1:14
And the living creatures ran and returned as the appearance of a flash of lightning. (Ezekiel 1:14)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Die lewende wesens het heen en weer gehardloop, soos weerligstrale. (ESÉGIËL 1:14)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Qëniet e gjalla vraponin përpara dhe prapa, dukeshin si një rrufe. (Ezekieli 1:14)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И живите същества блещукаха наглед като светкавица. (Езекил 1:14)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
这 活 物 往 来 奔 走 , 好 像 电 光 一 闪 。 (以西結書 1:14)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
這 活 物 往 來 奔 走 , 好 像 電 光 一 閃 。 (以西結書 1:14)
Chinese, 现代标点和合本
这活物往来奔走,好像电光一闪。 (以西結書 1:14)
Chinese, 現代標點和合本
這活物往來奔走,好像電光一閃。 (以西結書 1:14)
Croatian, Croatian Bible
Bića trčahu i opet se vraćahu poput munje. (Ezekiel 1:14)
Czech, Czech BKR
Také ta zvířata běhala, a navracovala se jako prudké blýskání. (Ezechiel 1:14)
Danish, Danish
Og Væsenerne løb frem og tilbage, som Lynglimt at se til. (Ezekiel 1:14)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
De dieren nu liepen en keerden weder als de gedaante van een weerlicht. (Ezechiël 1:14)
English, American King James Version
And the living creatures ran and returned as the appearance of a flash of lightning. (Ezekiel 1:14)
English, American Standard Version
And the living creatures ran and returned as the appearance of a flash of lightning. (Ezekiel 1:14)
English, Darby Bible
And the living creatures ran and returned as the appearance of a flash of lightning. (Ezekiel 1:14)
English, English Revised Version
The living creatures ran and returned as the appearance of a flash of lightning. (Ezekiel 1:14)
English, King James Version
And the living creatures ran and returned as the appearance of a flash of lightning. (Ezekiel 1:14)
English, New American Standard Bible
And the living beings ran to and fro like bolts of lightning. (Ezekiel 1:14)
English, Webster’s Bible
And the living creatures ran and returned as the appearance of a flash of lightning. (Ezekiel 1:14)
English, World English Bible
The living creatures ran and returned as the appearance of a flash of lightning. (Ezekiel 1:14)
English, Young's Literal Translation
And the living creatures are running, and turning back, as the appearance of the flash. (Ezekiel 1:14)
Esperanto, Esperanto
Kaj la kreitajxoj kuradis tien kaj reen kiel fulmoj. (Jeĥezkel 1:14)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja eläimet juoksivat edes ja takaisin niinkuin pitäisen tuli. (Hesekiel 1:14)
French, Darby
Et les animaux couraient et retournaient, comme l'aspect du sillon de l'eclair. (Ézéchiel 1:14)
French, Louis Segond
Et les animaux couraient et revenaient comme la foudre. (Ézéchiel 1:14)
French, Martin 1744
Et les animaux couraient et retournaient, selon que l'éclair paraissait. (Ézéchiel 1:14)
German, Luther 1912
Die Tiere aber liefen hin und her wie der Blitz. (Ezequiel 1:14)
German, Modernized
Die Tiere aber liefen hin und her wie ein Blitz. (Ezequiel 1:14)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְהַחַיֹּ֖ות רָצֹ֣וא וָשֹׁ֑וב כְּמַרְאֵ֖ה הַבָּזָֽק׃ (יחזקאל 1:14)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְהַחַיֹּ֖ות רָצֹ֣וא וָשֹׁ֑וב כְּמַרְאֵ֖ה הַבָּזָֽק׃ (יחזקאל 1:14)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És a lelkes állatok ide s tova mozognak vala, mint a villámlás czikázása. (Ezékiel 1:14)
Indonesian, Terjemahan Lama
Apabila binatang itu berjalan dan balik pula maka adalah seperti halilintar sabung-menyabung rupanya. (Yehezkiel 1:14)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E gli animali correvano, e ritornavano, come un folgore in vista. (Ezechiele 1:14)
Italian, Riveduta Bible 1927
E gli esseri viventi correvano in tutti i sensi, simili al fulmine. (Ezechiele 1:14)
Japanese, Japanese 1955
生きものは、いなずまのひらめきのように速く行き来していた。 (エゼキエル書 1:14)
Korean, 개역개정
그 생물들은 번개 모양 같이 왕래하더라  (에스겔 1:14)
Korean, 개역한글
그 생물의 왕래가 번개 같이 빠르더라 (에스겔 1:14)
Lithuanian, Lithuanian
Būtybės judėjo pirmyn ir atgal tarsi žaibai. (Ezechielio 1:14)
Maori, Maori
Na ko te oma, ko te hokinga o aua mea ora, rite tonu te ahua ki to te hikonga uira. (Ezekiel 1:14)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og livsvesenene fór frem og tilbake likesom lynglimt. (Esekiel 1:14)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Biegaly tez one zwierzeta, i wracaly sie jako predkie blyskawice. (Ezechiela 1:14)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E os seres viventes corriam, e voltavam, à semelhança de um clarão de relâmpago. (Ezequiel 1:14)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
E estes seres viventes moviam-se com grande rapidez. Iam e vinham com um raio. (Ezequiel 1:14)
Romanian, Romanian Version
Făpturile vii însă, când alergau şi se întorceau, erau ca fulgerul. (Ezechiel 1:14)
Russian, koi8r
И животные быстро двигались туда и сюда, как сверкает молния. (Иезекииля 1:14)
Russian, Synodal Translation
И животные быстро двигались туда исюда, как сверкает молния. (Иезекииля 1:14)
Spanish, Reina Valera 1989
Y los seres vivientes corrían y volvían a semejanza de relámpagos. (Ezequiel 1:14)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y los seres vivientes corrían y volvían a semejanza de relámpagos. (Ezequiel 1:14)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y los animales corrían y tornaban a semejanza de relámpagos. (Ezequiel 1:14)
Swedish, Swedish Bible
Och väsendena hastade fram och tillbaka likasom blixtar. (Hesekiel 1:14)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At ang mga nilalang na may buhay ay nagsitakbo at nagsibalik na parang kislap ng kidlat. (Ezekiel 1:14)
Thai, Thai: from KJV
สิ่งที่มีชีวิตอยู่ก็พุ่งไปพุ่งมาดั่งฟ้าแลบแปลบปลาบ (เอเสเคียล 1:14)
Turkish, Turkish
Yaratıklar şimşek çakar gibi hızla ileri geri gidip geliyorlardı. (HEZEKİEL 1:14)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Các vật sống ấy chạy đi và trở lại như hình trạng chớp nhoáng. (Ê-xê-chi-ên 1:14)