〉   11
Exodus 13:11
And it shall be when the Lord shall bring thee into the land of the Canaanites, as he sware unto thee and to thy fathers, and shall give it thee, (Exodus 13:11)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Dit sal wees wanneer יהוה jou in die land van die Kena’aniete bring, soos Hy aan jou en jou vaders met ’n eed beloof het en Hy dit vir jou gee (EXODUS 13:11)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Kur Zoti do të ketë bërë që të hysh në vendin e Kananejve, ashtu siç të është betuar ty dhe etërve të tu, dhe do të ta ketë dhënë atë, (Eksodi 13:11)
Bulgarian, Bulgarian Bible
А когато Господ те въведе в Ханаанската земя, както се закле на тебе и на бащите ти, и ти я даде, (Изход 13:11)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
将 来 , 耶 和 华 照 他 向 你 和 你 祖 宗 所 起 的 誓 将 你 领 进 迦 南 人 之 地 , 把 这 地 赐 给 你 , (出埃及記 13:11)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
將 來 , 耶 和 華 照 他 向 你 和 你 祖 宗 所 起 的 誓 將 你 領 進 迦 南 人 之 地 , 把 這 地 賜 給 你 , (出埃及記 13:11)
Chinese, 现代标点和合本
“将来,耶和华照他向你和你祖宗所起的誓将你领进迦南人之地,把这地赐给你, (出埃及記 13:11)
Chinese, 現代標點和合本
「將來,耶和華照他向你和你祖宗所起的誓將你領進迦南人之地,把這地賜給你, (出埃及記 13:11)
Croatian, Croatian Bible
A kada te Jahve dovede u zemlju Kanaanaca - kako vam se zakle, tebi i tvojim ocima - i kada ti je preda, (Izlazak 13:11)
Czech, Czech BKR
A když by tě uvedl Hospodin do země Kananejských, tak jakž přisáhl tobě a otcům tvým, a dal by ji tobě: (Exodus 13:11)
Danish, Danish
Og naar HERREN fører dig til Kana'anæernes Land, saaledes som han tilsvor dig og dine Fædre, og giver dig det, (2 Mosebog 13:11)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Het zal ook geschieden, wanneer u de HEERE in het land der Kanaanieten zal gebracht hebben, gelijk Hij u en uw vaderen gezworen heeft, en Hij het u zal gegeven hebben; (Exodus 13:11)
English, American King James Version
And it shall be when the LORD shall bring you into the land of the Canaanites, as he swore to you and to your fathers, and shall give it you, (Exodus 13:11)
English, American Standard Version
And it shall be, when Jehovah shall bring thee into the land of the Canaanite, as he sware unto thee and to thy fathers, and shall give it thee, (Exodus 13:11)
English, Darby Bible
And it shall be when Jehovah hath brought thee into the land of the Canaanites, as he hath sworn to thee and to thy fathers, and hath given it thee, (Exodus 13:11)
English, English Revised Version
"It shall be, when Yahweh shall bring you into the land of the Canaanite, as he swore to you and to your fathers, and shall give it you, (Exodus 13:11)
English, King James Version
And it shall be when the Lord shall bring thee into the land of the Canaanites, as he sware unto thee and to thy fathers, and shall give it thee, (Exodus 13:11)
English, New American Standard Bible
"Now when the LORD brings you to the land of the Canaanite, as He swore to you and to your fathers, and gives it to you, (Exodus 13:11)
English, Webster’s Bible
And it shall be when the LORD shall bring thee into the land of the Canaanites, as he swore to thee and to thy fathers, and shall give it to thee, (Exodus 13:11)
English, World English Bible
"It shall be, when Yahweh shall bring you into the land of the Canaanite, as he swore to you and to your fathers, and shall give it you, (Exodus 13:11)
English, Young's Literal Translation
'And it hath been, when Jehovah bringeth thee in unto the land of the Canaanite, as He hath sworn to thee and to thy fathers, and hath given it to thee, (Exodus 13:11)
Esperanto, Esperanto
Kaj kiam la Eternulo venigos vin en la landon de la Kanaanidoj, kiel Li jxuris al vi kaj al viaj patroj, kaj donos gxin al vi, (Eliro 13:11)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja koska Herra on sinun vienyt Kanaanealaisten maalle, niinkuin hän sinulle ja sinun isilles vannonut on, ja antanut sen sinulle, (2. Mooseksen kirja 13:11)
French, Darby
Et il arrivera, quand l'Eternel t'aura fait entrer dans le pays du Cananeen, comme il l'a jure à toi et à tes peres, et qu'il te l'aura donne, (Exode 13:11)
French, Louis Segond
Quand l'Eternel t'aura fait entrer dans le pays des Cananéens, comme il l'a juré à toi et à tes pères, et qu'il te l'aura donné, (Exode 13:11)
French, Martin 1744
Aussi quand l'Eternel t'aura introduit au pays des Chananéens, selon qu'il a juré à toi et à tes pères, et qu'il te l'aura donné. (Exode 13:11)
German, Luther 1912
Wenn dich nun der HERR ins Land der Kanaaniter gebracht hat, wie er dir und deinen Vätern geschworen hat und dir's gegeben, (Êxodo 13:11)
German, Modernized
Wenn dich nun der HERR ins Land der Kanaaniter gebracht hat, wie er dir und deinen Vätern geschworen hat, und dir's gegeben, (Êxodo 13:11)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְהָיָ֞ה כִּֽי־יְבִֽאֲךָ֤ יְהוָה֙ אֶל־אֶ֣רֶץ הַֽכְּנַעֲנִ֔י כַּאֲשֶׁ֛ר נִשְׁבַּ֥ע לְךָ֖ וְלַֽאֲבֹתֶ֑יךָ וּנְתָנָ֖הּ לָֽךְ׃ (שמות 13:11)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְהָיָ֞ה כִּֽי־יְבִֽאֲךָ֤ יְהוָה֙ אֶל־אֶ֣רֶץ הַֽכְּנַעֲנִ֔י כַּאֲשֶׁ֛ר נִשְׁבַּ֥ע לְךָ֖ וְלַֽאֲבֹתֶ֑יךָ וּנְתָנָ֖הּ לָֽךְ׃ (שמות 13:11)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Ha pedig beviénd téged az Úr a Kananeusok földére, a miképen megesküdött néked és a te atyáidnak, és azt néked adándja: (2 Mózes 13:11)
Indonesian, Terjemahan Lama
Dan lagi akan jadi, apabila Tuhan sudah membawa kamu masuk ke dalam negeri orang Kanani, seperti yang telah dijanji-Nya kepada nenek moyangmu dengan bersumpah, dan apabila sudah diberikannya negeri itu kepadamu, (Keluaran 13:11)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E quando il Signore ti avrà introdotto nel paese de’ Cananei, come egli ha giurato a te e a’ tuoi padri, e te l’avrà dato; (Esodo 13:11)
Italian, Riveduta Bible 1927
Quando l’Eterno t’avrà introdotto nel paese dei Cananei, come giurò a te e ai tuoi padri, e te lo avrà dato, (Esodo 13:11)
Japanese, Japanese 1955
主があなたとあなたの先祖たちに誓われたように、あなたをカナンびとの地に導いて、それをあなたに賜わる時、 (出エジプト記 13:11)
Korean, 개역개정
여호와께서 너와 네 조상에게 맹세하신 대로 너를 가나안 사람의 땅에 인도하시고 그 땅을 네게 주시거든  (출애굽기 13:11)
Korean, 개역한글
여호와께서 너와 네 조상에게 맹세하신대로 너를 가나안 사람의 땅에 인도하시고 그 땅을 네게 주시거든 (출애굽기 13:11)
Lithuanian, Lithuanian
Kai Viešpats tave įves į kanaaniečių šalį, kaip Jis prisiekė tau ir tavo tėvams, ir ją tau atiduos, (Išėjimo 13:11)
Maori, Maori
Na ka kawea koe e Ihowa ki te whenua o nga Kanaani, ki tana i oati ai ki a koutou ko ou matua, a ka homai a reira e ia ki a koe, (Exodus 13:11)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og når Herren har ført dig til kana'anittenes land, således som han tilsvor dig og dine fedre, og gir dig det, (2 Mosebok 13:11)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A gdy cie Pan wprowadzi do ziemi Chananejczyka, jako przysiagl tobie i ojcom twoim, i da ja tobie: (2 Mojżeszowa 13:11)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Também acontecerá que, quando o Senhor te houver introduzido na terra dos cananeus, como jurou a ti e a teus pais, quando ta houver dado, (Êxodo 13:11)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Depois que o SENHOR te fizer entrar na terra dos cananeus, como jurou a ti e a teus pais entregar-te por herança, (Êxodo 13:11)
Romanian, Romanian Version
Când te va aduce Domnul în ţara canaaniţilor, cum a jurat ţie şi părinţilor tăi, şi când ţi-o va da, (Exodul 13:11)
Russian, koi8r
И когда введет тебя Господь в землю Ханаанскую, как Он клялся тебе и отцам твоим, и даст ее тебе, -- (Исход 13:11)
Russian, Synodal Translation
И когда введет тебя Господь в землю Ханаанскую, как Он клялся тебе и отцам твоим, и даст ее тебе, – (Исход 13:11)
Spanish, Reina Valera 1989
Y cuando Jehová te haya metido en la tierra del cananeo, como te ha jurado a ti y a tus padres, y cuando te la hubiere dado, (Éxodo 13:11)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y cuando Jehová te hubiere metido en la tierra del cananeo, como te ha jurado a ti y a tus padres, y cuando te la hubiere dado, (Éxodo 13:11)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y cuando el SEÑOR te hubiere metido en la tierra del cananeo, como te ha jurado a ti y a tus padres, y cuando te la hubiere dado, (Éxodo 13:11)
Swedish, Swedish Bible
Och när HERREN låter dig komma in i kananéernas land, såsom han med ed har lovat dig och dina fäder, och giver det åt dig, (2 Mosebok 13:11)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At mangyayari, pagkadala sa iyo ng Panginoon sa lupain ng Cananeo, gaya ng isinumpa sa iyo at sa iyong mga magulang, at pagkabigay niyaon sa iyo, (Exodo 13:11)
Thai, Thai: from KJV
เมื่อพระเยโฮวาห์ทรงนำท่านไปยังแผ่นดินของคนคานาอัน ดังที่พระองค์ได้ทรงปฏิญาณไว้กับท่านและบรรพบุรุษของท่านว่า จะทรงยกแผ่นดินนั้นให้แก่ท่าน (หนังสืออพยพ 13:11)
Turkish, Turkish
‹‹RAB size ve atalarınıza ant içerek söz verdiği gibi sizi Kenan topraklarına getirecektir. Orayı size verdiği zaman, (MISIR'DAN ÇIKIŞ 13:11)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Khi Ðức Giê-hô-va đã đưa ngươi vào bờ cõi xứ Ca-na-an, như Ngài đã thề cùng ngươi, và tổ phụ ngươi, khi Ngài đã ban xứ đó cho rồi, (Xuất Ê-díp-tô Ký 13:11)