〉   35
Exodus 12:35
And the children of Israel did according to the word of Moses; and they borrowed of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and raiment: (Exodus 12:35)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Die seuns van Yisra’el het gedoen volgens die woord van Moshe: hulle het van die Mitzrayiete silwer en goue goed en klere gevra (EXODUS 12:35)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Dhe bijtë e Izraelit bënë ashtu siç i kishte thënë Moisiu dhe u kërkuan Egjiptasve sende argjendi, sende ari dhe rroba; (Eksodi 12:35)
Bulgarian, Bulgarian Bible
А израилтяните бяха постъпили според както Моисей беше казал, като бяха поискали от египтяните сребърни и златни вещи и дрехи; (Изход 12:35)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
以 色 列 人 照 着 摩 西 的 话 行 , 向 埃 及 人 要 金 器 、 银 器 , 和 衣 裳 。 (出埃及記 12:35)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
以 色 列 人 照 著 摩 西 的 話 行 , 向 埃 及 人 要 金 器 、 銀 器 , 和 衣 裳 。 (出埃及記 12:35)
Chinese, 现代标点和合本
以色列人照着摩西的话行,向埃及人要金器银器和衣裳。 (出埃及記 12:35)
Chinese, 現代標點和合本
以色列人照著摩西的話行,向埃及人要金器銀器和衣裳。 (出埃及記 12:35)
Croatian, Croatian Bible
I učiniše Izraelci kako im je Mojsije bio rekao: zatražiše od Egipćana srebrnine, i zlatnine, i odjeće. (Izlazak 12:35)
Czech, Czech BKR
Učinili pak synové Izraelští podlé rozkazu Mojžíšova; nebo vyžádali byli od Egyptských klínotů stříbrných a zlatých, i šatů. (Exodus 12:35)
Danish, Danish
Men Israeliterne havde gjort, som Moses havde sagt, og bedt Ægypterne om Sølv og Guldsmykker og om Klæder; (2 Mosebog 12:35)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
De kinderen Israels nu hadden gedaan naar het woord van Mozes, en hadden van de Egyptenaren geeist zilveren vaten, en gouden vaten, en klederen. (Exodus 12:35)
English, American King James Version
And the children of Israel did according to the word of Moses; and they borrowed of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and raiment: (Exodus 12:35)
English, American Standard Version
And the children of Israel did according to the word of Moses; and they asked of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and raiment. (Exodus 12:35)
English, Darby Bible
And the children of Israel had done according to the word of Moses, and they had asked of the Egyptians utensils of silver, and utensils of gold, and clothing. (Exodus 12:35)
English, English Revised Version
The children of Israel did according to the word of Moses; and they asked of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and clothing. (Exodus 12:35)
English, King James Version
And the children of Israel did according to the word of Moses; and they borrowed of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and raiment: (Exodus 12:35)
English, New American Standard Bible
Now the sons of Israel had done according to the word of Moses, for they had requested from the Egyptians articles of silver and articles of gold, and clothing; (Exodus 12:35)
English, Webster’s Bible
And the children of Israel did according to the word of Moses: and they borrowed of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and raiment. (Exodus 12:35)
English, World English Bible
The children of Israel did according to the word of Moses; and they asked of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and clothing. (Exodus 12:35)
English, Young's Literal Translation
And the sons of Israel have done according to the word of Moses, and they ask from the Egyptians vessels of silver and vessels of gold, and garments; (Exodus 12:35)
Esperanto, Esperanto
Kaj la Izraelidoj faris, kiel diris Moseo; kaj ili petis de la Egiptoj vazojn argxentajn kaj vazojn orajn kaj vestojn. (Eliro 12:35)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja Israelin lapset olivat tehneet Moseksen sanan jälkeen, ja olivat anoneet Egyptiläisiltä hopia- ja kulta-astioita ja vaatteita. (2. Mooseksen kirja 12:35)
French, Darby
Et les fils d'Israel firent selon la parole de Moise, et demanderent aux Egyptiens des objets d'argent, et des objets d'or, et des vetements. (Exode 12:35)
French, Louis Segond
Les enfants d'Israël firent ce que Moïse avait dit, et ils demandèrent aux Egyptiens des vases d'argent, des vases d'or et des vêtements. (Exode 12:35)
French, Martin 1744
Or les enfants d'Israël avaient fait selon la parole de Moïse, et avaient demandé aux Egyptiens des vaisseaux d'argent et d'or, et des vêtements. (Exode 12:35)
German, Luther 1912
Und die Kinder Israel hatten getan, wie Mose gesagt hatte, und von den Ägyptern gefordert silberne und goldene Geräte und Kleider. (Êxodo 12:35)
German, Modernized
Und die Kinder Israel hatten getan, wie Mose gesagt hatte, und von den Ägyptern gefordert silberne und güldene Geräte und Kleider. (Êxodo 12:35)
Hebrew, Hebrew And Greek
וּבְנֵי־יִשְׂרָאֵ֥ל עָשׂ֖וּ כִּדְבַ֣ר מֹשֶׁ֑ה וַֽיִּשְׁאֲלוּ֙ מִמִּצְרַ֔יִם כְּלֵי־כֶ֛סֶף וּכְלֵ֥י זָהָ֖ב וּשְׂמָלֹֽת׃ (שמות 12:35)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וּבְנֵי־יִשְׂרָאֵ֥ל עָשׂ֖וּ כִּדְבַ֣ר מֹשֶׁ֑ה וַֽיִּשְׁאֲלוּ֙ מִמִּצְרַ֔יִם כְּלֵי־כֶ֛סֶף וּכְלֵ֥י זָהָ֖ב וּשְׂמָלֹֽת׃ (שמות 12:35)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Az Izráel fiai pedig Mózes beszéde szerint cselekedének és kérének az Égyiptombeliektõl ezüst edényeket és arany edényeket, meg ruhákat. (2 Mózes 12:35)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka telah dibuat oleh bani Israel itu seperti pesan Musa, dimintanya kepada orang-orang Mesir serba benda emas dan perak dan pakaian. (Keluaran 12:35)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Or i figliuoli d’Israele aveano fatto secondo la parola di Mosè: e aveano chiesto agli Egizj vasellamenti di argento, e vasellamenti d’oro, e vestimenti. (Esodo 12:35)
Italian, Riveduta Bible 1927
Or i figliuoli d’Israele fecero come Mosè avea detto: domandarono agli Egiziani degli oggetti d’argento, degli oggetti d’oro e de’ vestiti; (Esodo 12:35)
Japanese, Japanese 1955
そしてイスラエルの人々はモーセの言葉のようにして、エジプトびとから銀の飾り、金の飾り、また衣服を請い求めた。 (出エジプト記 12:35)
Korean, 개역개정
이스라엘 자손이 모세의 말대로 하여 애굽 사람에게 은금 패물과 의복을 구하매  (출애굽기 12:35)
Korean, 개역한글
이스라엘 자손이 모세의 말대로 하여 애굽 사람에게 은금 패물과 의복을 구하매 (출애굽기 12:35)
Lithuanian, Lithuanian
Ir izraelitai padarė, kaip Mozė buvo sakęs; jie paprašė iš egiptiečių sidabrinių bei auksinių daiktų ir drabužių. (Išėjimo 12:35)
Maori, Maori
Na ka pera nga tama a Iharaira me ta Mohi i ki ai; na, kei te tono mea hiriwa, mea koura, kakahu, i nga Ihipiana: (Exodus 12:35)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og Israels barn gjorde som Moses hadde sagt, og bad egypterne om smykker av sølv og gull og om klær. (2 Mosebok 12:35)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Tedy synowie Izraelscy uczynili wedlug rozkazania Mojzeszowego, i wypozyczali u Egipczan naczynia srebrnego, i naczynia zlotego, i szat. (2 Mojżeszowa 12:35)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Fizeram, pois, os filhos de Israel conforme à palavra de Moisés, e pediram aos egípcios jóias de prata, e jóias de ouro, e roupas. (Êxodo 12:35)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Os filhos de Israel fizeram como Moisés havia dito, e pediram aos egípcios objetos de prata, objetos de ouro e roupas. (Êxodo 12:35)
Romanian, Romanian Version
Copiii lui Israel au făcut ce spusese Moise şi au cerut egiptenilor vase de argint, vase de aur şi haine. (Exodul 12:35)
Russian, koi8r
И сделали сыны Израилевы по слову Моисея и просили у Египтян вещей серебряных и вещей золотых и одежд. (Исход 12:35)
Russian, Synodal Translation
И сделали сыны Израилевы по слову Моисея и просили у Египтян вещей серебряных и вещей золотых и одежд. (Исход 12:35)
Spanish, Reina Valera 1989
E hicieron los hijos de Israel conforme al mandamiento de Moisés, pidiendo de los egipcios alhajas de plata, y de oro, y vestidos. (Éxodo 12:35)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
E hicieron los hijos de Israel conforme al mandamiento de Moisés, demandando a los egipcios joyas de plata, y joyas de oro, y vestiduras. (Éxodo 12:35)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
E hicieron los hijos de Israel conforme al mandamiento de Moisés, demandando a los egipcios vasos de plata, y vasos de oro, y vestidos. (Éxodo 12:35)
Swedish, Swedish Bible
Och Israels barn hade gjort såsom Mose sade: de hade av egyptierna begärt deras klenoder av silver och guld, så ock kläder. (2 Mosebok 12:35)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At ginawa ng mga anak ni Israel ayon sa salita ni Moises; at sila'y humingi sa mga Egipcio ng mga hiyas na pilak, at mga hiyas na ginto, at mga damit: (Exodo 12:35)
Thai, Thai: from KJV
ชนชาติอิสราเอลกระทำตามคำสั่งของโมเสสคือ ขอเครื่องเงิน เครื่องทองและเครื่องนุ่งห่มจากชาวอียิปต์ (หนังสืออพยพ 12:35)
Turkish, Turkish
İsrailliler Musanın dediğini yapmış, Mısırlılardan altın, gümüş eşya ve giysi istemişlerdi. (MISIR'DAN ÇIKIŞ 12:35)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Vả, dân Y-sơ-ra-ên có làm y theo lời Môi-se đã dặn, xin người Ê-díp-tô những đồ bằng bạc và bằng vàng cùng áo xống. (Xuất Ê-díp-tô Ký 12:35)