〉   32
Ephesians 5:32
This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church. (Ephesians 5:32)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hierdie geheim is groot, maar ek sê dit met die oog op Die Gesalfde Een en die gemeente, (EFÉSIËRS 5:32)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Ky mister është i madh; tani unë e them në lidhjen me Krishtin dhe me kishën. (Efesianëve 5:32)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Тая тайна е голяма; но аз говоря [това] за Христа и за църквата. (2 Йоаново 5:32)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
这 是 极 大 的 奥 秘 , 但 我 是 指 着 基 督 和 教 会 说 的 。 (以弗所書 5:32)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
這 是 極 大 的 奧 祕 , 但 我 是 指 著 基 督 和 教 會 說 的 。 (以弗所書 5:32)
Chinese, 现代标点和合本
这是极大的奥秘,但我是指着基督和教会说的。 (以弗所書 5:32)
Chinese, 現代標點和合本
這是極大的奧祕,但我是指著基督和教會說的。 (以弗所書 5:32)
Croatian, Croatian Bible
Otajstvo je to veliko! Ja smjeram na Krista i na Crkvu. (Efežanima 5:32)
Czech, Czech BKR
Tajemství toto veliké jest, ale já pravím o Kristu a o církvi. (Efeským 5:32)
Danish, Danish
Denne Hemmelighed er stor — jeg sigter nemlig til Kristus og til Menigheden. (Efeserne 5:32)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Deze verborgenheid is groot; doch ik zeg dit, ziende op Christus en op de Gemeente. (Efeziërs 5:32)
English, American King James Version
This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church. (Ephesians 5:32)
English, American Standard Version
This mystery is great: but I speak in regard of Christ and of the church. (Ephesians 5:32)
English, Darby Bible
This mystery is great, but *I* speak as to Christ, and as to the assembly. (Ephesians 5:32)
English, English Revised Version
This mystery is great, but I speak concerning Christ and of the assembly. (Ephesians 5:32)
English, King James Version
This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church. (Ephesians 5:32)
English, New American Standard Bible
This mystery is great; but I am speaking with reference to Christ and the church. (Ephesians 5:32)
English, Webster’s Bible
This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church. (Ephesians 5:32)
English, World English Bible
This mystery is great, but I speak concerning Christ and of the assembly. (Ephesians 5:32)
English, Young's Literal Translation
this secret is great, and I speak in regard to Christ and to the assembly; (Ephesians 5:32)
Esperanto, Esperanto
CXi tiu mistero estas granda, sed mi parolas pri Kristo kaj la eklezio. (Efesanoj 5:32)
Finnish, Finnish Bible 1776
Tämä salaisuus on suuri; mutta minä puhun Kristuksesta ja seurakunnasta. (Efesolaiskirje 5:32)
French, Darby
Ce mystere est grand; mais moi je parle relativement à Christ et à l'assemblee. (Éphésiens 5:32)
French, Louis Segond
Ce mystère est grand; je dis cela par rapport à Christ et à l'Eglise. (Éphésiens 5:32)
French, Martin 1744
Ce mystère est grand, or je parle de Christ et de l'Eglise. (Éphésiens 5:32)
German, Luther 1912
Das Geheimnis ist groß; ich sage aber von Christo und der Gemeinde. (Efésios 5:32)
German, Modernized
Das Geheimnis ist groß; ich sage aber von Christo und der Gemeinde; (Efésios 5:32)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
τὸ μυστήριον τοῦτο μέγα ἐστίν, ἐγὼ δὲ λέγω εἰς Χριστὸν καὶ εἰς τὴν ἐκκλησίαν. (ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:32)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
τὸ μυστήριον τοῦτο μέγα ἐστίν· ἐγὼ δὲ λέγω εἰς Χριστὸν καὶ εἰς τὴν ἐκκλησίαν. (ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:32)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
τὸ μυστήριον τοῦτο μέγα ἐστίν· ἐγὼ δὲ λέγω εἰς Χριστὸν καὶ εἰς τὴν ἐκκλησίαν (ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:32)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
τὸ μυστήριον τοῦτο μέγα ἐστίν, ἐγὼ δὲ λέγω εἰς Χριστὸν καὶ εἰς τὴν ἐκκλησίαν. (ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:32)
Hebrew, Hebrew And Greek
τὸ μυστήριον τοῦτο μέγα ἐστίν, ἐγὼ δὲ λέγω εἰς Χριστὸν καὶ εἰς τὴν ἐκκλησίαν. (- 5:32)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Felette nagy titok ez: de én a Krisztusról és az egyházról szólok. (Efézus 5:32)
Indonesian, Terjemahan Lama
Rahasia ini besar, tetapi aku kiaskan di sini kepada Kristus dan sidang jemaat itu. (Efesus 5:32)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Questo mistero è grande; or io dico, a riguardo di Cristo, e della Chiesa. (Efesini 5:32)
Italian, Riveduta Bible 1927
Questo mistero è grande; dico questo, riguardo a Cristo ed alla Chiesa. (Efesini 5:32)
Japanese, Japanese 1955
この奥義は大きい。それは、キリストと教会とをさしている。 (エペソ人への手紙 5:32)
Korean, 개역개정
이 비밀이 크도다 나는 그리스도와 교회에 대하여 말하노라  (에베소서 5:32)
Korean, 개역한글
이 비밀이 크도다 내가 그리스도와 교회에 대하여 말하노라 (에베소서 5:32)
Lithuanian, Lithuanian
Tai didelė paslaptis,­aš tai sakau, žvelgdamas į Kristų ir bažnyčią. (Efeziečiams 5:32)
Maori, Maori
He nui tenei mea ngaro; otiia mo te Karaiti raua ko te hahi taku korero. (Ephesians 5:32)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Denne hemmelighet er stor; men jeg tenker hermed på Kristus og på menigheten. (Efeserne 5:32)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Tajemnica to wielka jest; lecz ja mówie o Chrystusie i o kosciele. (Efezjan 5:32)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Grande é este mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja. (Efésios 5:32)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Este é um mistério grandioso; refiro-me, contudo, à união entre Cristo e sua Igreja. (Efésios 5:32)
Romanian, Romanian Version
Taina aceasta este mare – (vorbesc despre Hristos şi despre Biserică). – (Efeseni 5:32)
Russian, koi8r
Тайна сия велика; я говорю по отношению ко Христу и к Церкви. (Ефесянам 5:32)
Russian, Synodal Translation
Тайна сия велика; я говорю по отношению ко Христу и к Церкви. (Ефесянам 5:32)
Spanish, Reina Valera 1989
Grande es este misterio; mas yo digo esto respecto de Cristo y de la iglesia. (Efesios 5:32)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Este misterio grande es; mas yo hablo en cuanto a Cristo y a la iglesia. (Efesios 5:32)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Este misterio grande es; acerca de Cristo y la Iglesia. (Efesios 5:32)
Swahili, Swahili NT
Kuna ukweli uliofichika katika maneno haya, nami naona kwamba yamhusu Kristo na kanisa lake. (Waefeso 5:32)
Swedish, Swedish Bible
Den hemlighet som ligger häri är stor; jag säger detta med tanke på Kristus och församlingen. (Efesierbrevet 5:32)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ang hiwagang ito ay dakila: datapuwa't sinasalita ko ang tungkol kay Cristo at tungkol sa iglesia. (Mga Taga-Efeso 5:32)
Thai, Thai: from KJV
ข้อนี้เป็นข้อลึกลับที่สำคัญมาก แต่ว่าข้าพเจ้าพูดถึงพระคริสต์กับคริสตจักร (เอเฟซัส 5:32)
Turkish, Turkish
Bu sır büyüktür; ben bunu Mesih ve kiliseyle ilgili olarak söylüyorum. (EFESLİLER 5:32)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Sự mầu nhiệm ấy là lớn, tôi nói về Ðấng Christ và Hội thánh vậy. (Ê-phê-sô 5:32)