〉   3
Ephesians 5:3
But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints; (Ephesians 5:3)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
maar seksuele oortredinge en alle onreinheid of gulsigheid moet onder julle selfs nie genoem word nie, soos dit gepas is by afgesonderdes, (EFÉSIËRS 5:3)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Por, ashtu si u ka hije shenjtorëve, as kurvëria, as ndonjë papastërti, as kurnacëri të mos zihet në gojë midis jush; (Efesianëve 5:3)
Bulgarian, Bulgarian Bible
А блудство и всякаква нечистота или сребролюбие да не се даже споменават между вас, както прилича на светии; (2 Йоаново 5:3)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
至 於 淫 乱 并 一 切 污 秽 , 或 是 贪 婪 , 在 你 们 中 间 连 题 都 不 可 , 方 合 圣 徒 的 体 统 。 (以弗所書 5:3)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
至 於 淫 亂 並 一 切 污 穢 , 或 是 貪 婪 , 在 你 們 中 間 連 題 都 不 可 , 方 合 聖 徒 的 體 統 。 (以弗所書 5:3)
Chinese, 现代标点和合本
至于淫乱并一切污秽,或是贪婪,在你们中间连提都不可,方合圣徒的体统。 (以弗所書 5:3)
Chinese, 現代標點和合本
至於淫亂並一切汙穢,或是貪婪,在你們中間連提都不可,方合聖徒的體統。 (以弗所書 5:3)
Croatian, Croatian Bible
A bludnost i svaka nečistoća ili pohlepa neka se i ne spominje među vama, kako dolikuje svetima! (Efežanima 5:3)
Czech, Czech BKR
Smilstvo pak a všeliká nečistota, neb lakomství, aniž jmenováno buď mezi vámi, jakož sluší na svaté, (Efeským 5:3)
Danish, Danish
Men Utugt og al Urenhed eller Havesyge bør end ikke nævnes iblandt eder, som det sømmer sig for hellige, (Efeserne 5:3)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Maar hoererij en alle onreinigheid, of gierigheid, laat ook onder u niet genoemd worden, gelijkerwijs het den heiligen betaamt, (Efeziërs 5:3)
English, American King James Version
But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becomes saints; (Ephesians 5:3)
English, American Standard Version
But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be named among you, as becometh saints; (Ephesians 5:3)
English, Darby Bible
But fornication and all uncleanness or unbridled lust, let it not be even named among you, as it becomes saints; (Ephesians 5:3)
English, English Revised Version
But sexual immorality, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be mentioned among you, as becomes saints; (Ephesians 5:3)
English, King James Version
But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints; (Ephesians 5:3)
English, New American Standard Bible
But immorality or any impurity or greed must not even be named among you, as is proper among saints; (Ephesians 5:3)
English, Webster’s Bible
But lewdness and all uncleanness or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints; (Ephesians 5:3)
English, World English Bible
But sexual immorality, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be mentioned among you, as becomes saints; (Ephesians 5:3)
English, Young's Literal Translation
and whoredom, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be named among you, as becometh saints; (Ephesians 5:3)
Esperanto, Esperanto
Sed malcxasteco kaj cxia malpureco kaj avideco ne ecx estu nomataj inter vi, kiel decas por sanktuloj; (Efesanoj 5:3)
Finnish, Finnish Bible 1776
Mutta huoruutta ja kaikkea riettautta eli ahneutta älkäät antako teidän seassanne mainitakaan, niinkuin pyhäin sopii, (Efesolaiskirje 5:3)
French, Darby
Mais que ni la fornication, ni aucune impurete ou cupidite, ne soient meme nommees parmi vous, comme il convient à des saints; (Éphésiens 5:3)
French, Louis Segond
Que l'impudicité, qu'aucune espèce d'impureté, et que la cupidité, ne soient pas même nommées parmi vous, ainsi qu'il convient à des saints. (Éphésiens 5:3)
French, Martin 1744
Que ni la fornication, ni aucune souillure, ni l'avarice, ne soient pas même nommées parmi vous, ainsi qu’il est convenable à des Saints; (Éphésiens 5:3)
German, Luther 1912
Hurerei aber und alle Unreinigkeit oder Geiz lasset nicht von euch gesagt werden, wie den Heiligen zusteht, (Efésios 5:3)
German, Modernized
Hurerei aber und alle Unreinigkeit oder Geiz lasset nicht von euch gesagt werden, wie den Heiligen zustehet, (Efésios 5:3)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
Πορνεία δὲ καὶ ἀκαθαρσία πᾶσα ἢ πλεονεξία μηδὲ ὀνομαζέσθω ἐν ὑμῖν, καθὼς πρέπει ἁγίοις, (ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:3)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
πορνεία δὲ καὶ πᾶσα ἀκαθαρσία ἢ πλεονεξία μηδὲ ὀνομαζέσθω ἐν ὑμῖν, καθὼς πρέπει ἁγίοις· (ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:3)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
πορνεία δὲ καὶ πᾶσα ἀκαθαρσία ἢ πλεονεξία μηδὲ ὀνομαζέσθω ἐν ὑμῖν καθὼς πρέπει ἁγίοις (ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:3)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
Πορνεία δὲ καὶ ἀκαθαρσία πᾶσα ἢ πλεονεξία μηδὲ ὀνομαζέσθω ἐν ὑμῖν, καθὼς πρέπει ἁγίοις, (ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:3)
Hebrew, Hebrew And Greek
Πορνεία δὲ καὶ ἀκαθαρσία πᾶσα ἢ πλεονεξία μηδὲ ὀνομαζέσθω ἐν ὑμῖν, καθὼς πρέπει ἁγίοις, (- 5:3)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Paráznaság pedig és akármely tisztátalanság vagy fösvénység ne is neveztessék ti közöttetek, a mint szentekhez illik; (Efézus 5:3)
Indonesian, Terjemahan Lama
Tetapi zinah dan segala perbuatan yang cemar atau tamak, jangan sampai disebut namanya pun di antara kamu, sebagaimana yang patut bagi orang suci. (Efesus 5:3)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E come si conviene a santi, fornicazione, e niuna immondizia, ed avarizia, non sia pur nominata fra voi; (Efesini 5:3)
Italian, Riveduta Bible 1927
Ma come si conviene a dei santi, né fornicazione, né alcuna impurità, né avarizia, sia neppur nominata fra voi; (Efesini 5:3)
Japanese, Japanese 1955
また、不品行といろいろな汚れや貪欲などを、聖徒にふさわしく、あなたがたの間では、口にすることさえしてはならない。 (エペソ人への手紙 5:3)
Korean, 개역개정
음행과 온갖 더러운 것과 탐욕은 너희 중에서 그 이름조차도 부르지 말라 이는 성도에게 마땅한 바니라  (에베소서 5:3)
Korean, 개역한글
음행과 온갖 더러운 것과 탐욕은 너희 중에서 그 이름이라도 부르지 말라 이는 성도의 마땅한 바니라 (에베소서 5:3)
Lithuanian, Lithuanian
Todėl ištvirkavimas, visoks netyrumas ar godumas tenebūna net minimi pas jus, kaip pridera šventiesiems; (Efeziečiams 5:3)
Maori, Maori
Ko te moepuku ia, me nga mahi poke katoa, me te apo, kaua ena e whakahuatia i roto i a koutou, kia rite ki ta te hunga tapu tikanga; (Ephesians 5:3)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Men utukt og all urenhet og havesyke må ikke engang nevnes iblandt eder, således som det sømmer sig for hellige, (Efeserne 5:3)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A wszeteczenstwo i wszelka nieczystosc albo lakomstwo niechaj nie bedzie ani mianowane miedzy wami, jako przystoi na swietych. (Efezjan 5:3)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Mas a fornicação, e toda a impureza ou avareza, nem ainda se nomeie entre vós, como convém a santos; (Efésios 5:3)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Entre vós não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual como também de nenhuma espécie de impureza e de cobiça; pois essas atitudes não são adequadas aos santos. (Efésios 5:3)
Romanian, Romanian Version
Curvia sau orice alt fel de necurăţie, sau lăcomia de avere nici să nu fie pomenite între voi, aşa cum se cuvine unor sfinţi. (Efeseni 5:3)
Russian, koi8r
А блуд и всякая нечистота и любостяжание не должны даже именоваться у вас, как прилично святым. (Ефесянам 5:3)
Russian, Synodal Translation
А блуд и всякая нечистота и любостяжание не должны даже именоваться у вас, как прилично святым. (Ефесянам 5:3)
Spanish, Reina Valera 1989
Pero fornicación y toda inmundicia, o avaricia, ni aun se nombre entre vosotros, como conviene a santos; (Efesios 5:3)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Pero fornicación y toda inmundicia, o avaricia, ni aun se nombre entre vosotros como conviene a santos; (Efesios 5:3)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pero fornicación y toda inmundicia, o avaricia, ni aun se nombre entre vosotros, como conviene a los santos; (Efesios 5:3)
Swahili, Swahili NT
Kwa vile ninyi ni watu wa Mungu, basi uasherati, uchafu wowote ule au choyo visitajwe kamwe miongoni mwenu. (Waefeso 5:3)
Swedish, Swedish Bible
Men otukt och orenhet, av vad slag det vara må, och girighet skolen I, såsom det anstår heliga, icke ens låta nämnas bland eder, (Efesierbrevet 5:3)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Nguni't ang pakikiapid, at ang lahat ng karumihan, o kasakiman, ay huwag man lamang masambit sa inyo, gaya ng nararapat sa mga banal; (Mga Taga-Efeso 5:3)
Thai, Thai: from KJV
แต่การเอ่ยถึงการล่วงประเวณี การลามกต่างๆและความโลภ อย่าให้มีขึ้นในพวกท่านเลยจะได้สมกับที่ท่านเป็นวิสุทธิชน (เอเฟซัส 5:3)
Turkish, Turkish
Aranızda fuhuş, pislik ya da açgözlülük anılmasın bile. Kutsallara yaraşmaz bu. (EFESLİLER 5:3)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Phàm những sự gian dâm, hoặc sự ô uế, hoặc sự tham lam, cũng chớ nên nói đến giữa anh em, theo như cách xứng đáng cho các thánh đồ. (Ê-phê-sô 5:3)