〉   9
Ephesians 2:9
Not of works, lest any man should boast. (Ephesians 2:9)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
nie deur dade nie sodat niemand kan roem nie, (EFÉSIËRS 2:9)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
jo nga vepra, që të mos mburret askush. (Efesianëve 2:9)
Bulgarian, Bulgarian Bible
не чрез дела, за да се не похвали никой. (2 Йоаново 2:9)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
也 不 是 出 於 行 为 , 免 得 有 人 自 夸 。 (以弗所書 2:9)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
也 不 是 出 於 行 為 , 免 得 有 人 自 誇 。 (以弗所書 2:9)
Chinese, 现代标点和合本
也不是出于行为,免得有人自夸。 (以弗所書 2:9)
Chinese, 現代標點和合本
也不是出於行為,免得有人自誇。 (以弗所書 2:9)
Croatian, Croatian Bible
Ne po djelima, da se ne bi tko hvastao. (Efežanima 2:9)
Czech, Czech BKR
Ne z skutků, aby se někdo nechlubil. (Efeským 2:9)
Danish, Danish
ikke af Gerninger, for at ikke nogen skal rose sig. (Efeserne 2:9)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Niet uit de werken, opdat niemand roeme. (Efeziërs 2:9)
English, American King James Version
Not of works, lest any man should boast. (Ephesians 2:9)
English, American Standard Version
not of works, that no man should glory. (Ephesians 2:9)
English, Darby Bible
not on the principle of works, that no one might boast. (Ephesians 2:9)
English, English Revised Version
not of works, that no one would boast. (Ephesians 2:9)
English, King James Version
Not of works, lest any man should boast. (Ephesians 2:9)
English, New American Standard Bible
not as a result of works, so that no one may boast. (Ephesians 2:9)
English, Webster’s Bible
Not by works, lest any man should boast. (Ephesians 2:9)
English, World English Bible
not of works, that no one would boast. (Ephesians 2:9)
English, Young's Literal Translation
not of works, that no one may boast; (Ephesians 2:9)
Esperanto, Esperanto
ne el faroj, por ke neniu fanfaronu. (Efesanoj 2:9)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ei töistä, ettei yksikään kerskaisi. (Efesolaiskirje 2:9)
French, Darby
non pas sur le principe des oeuvres, afin que personne ne se glorifie; (Éphésiens 2:9)
French, Louis Segond
Ce n'est point par les oeuvres, afin que personne ne se glorifie. (Éphésiens 2:9)
French, Martin 1744
Non point par les œuvres, afin que personne ne se glorifie. (Éphésiens 2:9)
German, Luther 1912
nicht aus den Werken, auf daß sich nicht jemand rühme. (Efésios 2:9)
German, Modernized
nicht aus den Werken, auf daß sich nicht jemand rühme. (Efésios 2:9)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
οὐκ ἐξ ἔργων, ἵνα μή τις καυχήσηται. (ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:9)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
οὐκ ἐξ ἔργων, ἵνα μή τις καυχήσηται. (ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:9)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
οὐκ ἐξ ἔργων ἵνα μή τις καυχήσηται (ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:9)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
οὐκ ἐξ ἔργων, ἵνα μή τις καυχήσηται. (ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:9)
Hebrew, Hebrew And Greek
οὐκ ἐξ ἔργων, ἵνα μή τις καυχήσηται. (- 2:9)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Nem cselekedetekbõl, hogy senki ne kérkedjék. (Efézus 2:9)
Indonesian, Terjemahan Lama
bukannya daripada perbuatan, supaya jangan barang seorang memegahkan dirinya. (Efesus 2:9)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Non per opere, acciocchè niuno si glorii. (Efesini 2:9)
Italian, Riveduta Bible 1927
Non è in virtù d’opere, affinché niuno si glori; (Efesini 2:9)
Japanese, Japanese 1955
決して行いによるのではない。それは、だれも誇ることがないためなのである。 (エペソ人への手紙 2:9)
Korean, 개역개정
행위에서 난 것이 아니니 이는 누구든지 자랑하지 못하게 함이라  (에베소서 2:9)
Korean, 개역한글
행위에서 난 것이 아니니 이는 누구든지 자랑치 못하게 함이니라 (에베소서 2:9)
Lithuanian, Lithuanian
ir ne dėl darbų, kad kas nors nesigirtų. (Efeziečiams 2:9)
Maori, Maori
Ehara i nga mahi, kei whakamanamana te tangata. (Ephesians 2:9)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
ikke av gjerninger, forat ikke nogen skal rose sig. (Efeserne 2:9)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Nie z uczynków, aby sie kto nie chlubil. (Efezjan 2:9)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Não vem das obras, para que ninguém se glorie; (Efésios 2:9)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
não vem por intermédio das obras, a fim de que ninguém venha a se orgulhar por esse motivo. (Efésios 2:9)
Romanian, Romanian Version
Nu prin fapte, ca să nu se laude nimeni. (Efeseni 2:9)
Russian, koi8r
не от дел, чтобы никто не хвалился. (Ефесянам 2:9)
Russian, Synodal Translation
не от дел, чтобы никто не хвалился. (Ефесянам 2:9)
Spanish, Reina Valera 1989
no por obras, para que nadie se gloríe. (Efesios 2:9)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
no por obras, para que nadie se gloríe. (Efesios 2:9)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
no por obras, para que nadie se gloríe. (Efesios 2:9)
Swahili, Swahili NT
Wala halitokani na matendo yenu wenyewe, asije mtu akajivunia kitu. (Waefeso 2:9)
Swedish, Swedish Bible
icke av gärningar, för att ingen skall berömma sig. (Efesierbrevet 2:9)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Hindi sa pamamagitan ng mga gawa, upang ang sinoman ay huwag magmapuri. (Mga Taga-Efeso 2:9)
Thai, Thai: from KJV
ความรอดนั้นจะเนื่องด้วยการกระทำก็หามิได้เพื่อมิให้คนหนึ่งคนใดอวดได้ (เอเฟซัส 2:9)
Turkish, Turkish
Kimsenin övünmemesi için iyi işlerin ödülü değildir. (EFESLİLER 2:9)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ấy chẳng phải bởi việc làm đâu, hầu cho không ai khoe mình; (Ê-phê-sô 2:9)