우리는 그리스도 안에서 그의 은혜의 풍성함을 따라 그의 피로 말미암아 속량 곧 죄 사함을 받았느니라 (에베소서 1:7)
Korean, 개역한글
우리가 그리스도 안에서 그의 은혜의 풍성함을 따라 그의 피로 말미암아 구속 곧 죄 사함을 받았으니 (에베소서 1:7)
Lithuanian, Lithuanian
Jame turime atpirkimą per Jo kraują ir nuodėmių atleidimą pagal turtus Jo malonės, (Efeziečiams 1:7)
Maori, Maori
Kei roto nei i a ia to tatou whakaoranga i runga i ona toto, ara te murunga o nga he; he hua hoki no tona aroha noa, (Ephesians 1:7)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
i hvem vi har forløsningen ved hans blod, syndenes forlatelse, efter hans nådes rikdom, (Efeserne 1:7)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
W którym mamy odkupienie przez krew jego, to jest odpuszczenie grzechów, wedlug bogactwa laski jego, (Efezjan 1:7)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a remissão das ofensas, segundo as riquezas da sua graça, (Efésios 1:7)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Nele, temos a redenção, o perdão dos nossos pecados pelo seu sangue, segundo as riquezas da graça de Deus, (Efésios 1:7)
Romanian, Romanian Version
În El avem răscumpărarea, prin sângele Lui, iertarea păcatelor, după bogăţiile harului Său (Efeseni 1:7)
Russian, koi8r
в Котором мы имеем искупление Кровию Его, прощение грехов, по богатству благодати Его, (Ефесянам 1:7)
Russian, Synodal Translation
в Котором мы имеем искупление Кровию Его, прощение грехов, по богатству благодати Его, (Ефесянам 1:7)
Spanish, Reina Valera 1989
en quien tenemos redención por su sangre, el perdón de pecados según las riquezas de su gracia, (Efesios 1:7)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
en quien tenemos redención por su sangre, la remisión de pecados, según las riquezas de su gracia, (Efesios 1:7)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
en el cual tenemos redención por su sangre, la remisión de pecados por las riquezas de su gracia, (Efesios 1:7)
Swahili, Swahili NT
Maana kwa damu yake Kristo sisi tunakombolewa, yaani dhambi zetu zinaondolewa. Ndivyo ulivyo ukuu wa neema yake (Waefeso 1:7)
Swedish, Swedish Bible
I honom hava vi förlossning genom hans blod, förlåtelse för våra synder, efter hans nåds rikedom. (Efesierbrevet 1:7)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Na sa kaniya'y mayroon tayo ng ating katubusan sa pamamagitan ng kaniyang dugo, na kapatawaran ng ating mga kasalanan, ayon sa mga kayamanan ng kaniyang biyaya, (Mga Taga-Efeso 1:7)
Tam bir bilgelik ve anlayışla üzerimize yağdırdığı lütfunun zenginliği sayesinde Mesihin kanı aracılığıyla Mesihte kurtuluşa, suçlarımızın bağışlanmasına kavuştuk. (EFESLİLER 1:7)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ấy là trong Ðấng Christ, chúng ta được cứu chuộc bởi huyết Ngài, được tha tội, theo sự dư dật của ân điển Ngài, (Ê-phê-sô 1:7)