〉   5
Ephesians 1:5
Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will, (Ephesians 1:5)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
en ons as kinders gevestig het deur Yeshua, Die Gesalfde Een, want dit stel Sy wil tevrede (EFÉSIËRS 1:5)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
duke na paracaktuar që të birësohemi në veten e tij me anë të Jezu Krishtit, sipas pëlqimit të vullnetit të vet, (Efesianëve 1:5)
Bulgarian, Bulgarian Bible
като ни е предопределил да Му бъдем осиновени чрез Исуса Христа, по благоволението на Своята воля, (2 Йоаново 1:5)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
又 因 爱 我 们 , 就 按 着 自 己 意 旨 所 喜 悦 的 , 预 定 我 们 藉 着 耶 稣 基 督 得 儿 子 的 名 分 , (以弗所書 1:5)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
又 因 愛 我 們 , 就 按 著 自 己 意 旨 所 喜 悅 的 , 預 定 我 們 藉 著 耶 穌 基 督 得 兒 子 的 名 分 , (以弗所書 1:5)
Chinese, 现代标点和合本
又因爱我们,就按着自己意旨所喜悦的,预定我们借着耶稣基督得儿子的名分, (以弗所書 1:5)
Chinese, 現代標點和合本
又因愛我們,就按著自己意旨所喜悅的,預定我們藉著耶穌基督得兒子的名分, (以弗所書 1:5)
Croatian, Croatian Bible
u ljubavi nas predodredi za posinstvo, za sebe, po Isusu Kristu, dobrohotnošću svoje volje, (Efežanima 1:5)
Czech, Czech BKR
Předzřídiv nás k zvolení za syny skrze Ježíše Krista v sebe, podle dobře libé vůle své, (Efeským 1:5)
Danish, Danish
idet han i Kærlighed forudbestemte os til Sønneudkaarelse hos sig ved Jesus Kristus, efter sin Villies Velbehag, (Efeserne 1:5)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Die ons te voren verordineerd heeft tot aanneming tot kinderen, door Jezus Christus, in Zichzelven, naar het welbehagen van Zijn wil. (Efeziërs 1:5)
English, American King James Version
Having predestinated us to the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will, (Ephesians 1:5)
English, American Standard Version
having foreordained us unto adoption as sons through Jesus Christ unto himself, according to the good pleasure of his will, (Ephesians 1:5)
English, Darby Bible
having marked us out beforehand for adoption through Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will, (Ephesians 1:5)
English, English Revised Version
having predestined us for adoption as children through Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his desire, (Ephesians 1:5)
English, King James Version
Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will, (Ephesians 1:5)
English, New American Standard Bible
He predestined us to adoption as sons through Jesus Christ to Himself, according to the kind intention of His will, (Ephesians 1:5)
English, Webster’s Bible
Having predestinated us to the adoption of children to himself by Jesus Christ, according to the good pleasure of his will, (Ephesians 1:5)
English, World English Bible
having predestined us for adoption as children through Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his desire, (Ephesians 1:5)
English, Young's Literal Translation
having foreordained us to the adoption of sons through Jesus Christ to Himself, according to the good pleasure of His will, (Ephesians 1:5)
Esperanto, Esperanto
antauxdestininte nin por filadopto per Jesuo Kristo al Si mem, laux la aprobo de Sia volo, (Efesanoj 1:5)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja on säätänyt meitä korjattaa lapsiksensa, Jesuksen Kristuksen kautta, hyvän tahtonsa jälkeen, (Efesolaiskirje 1:5)
French, Darby
nous ayant predestines pour nous adopter pour lui par Jesus Christ, selon le bon plaisir de sa volonte, (Éphésiens 1:5)
French, Louis Segond
nous ayant prédestinés dans son amour à être ses enfants d'adoption par Jésus-Christ, selon le bon plaisir de sa volonté, (Éphésiens 1:5)
French, Martin 1744
Nous ayant prédestinés pour nous adopter à soi par Jésus-Christ, selon le bon plaisir de sa volonté; (Éphésiens 1:5)
German, Luther 1912
und hat uns verordnet zur Kindschaft gegen sich selbst durch Jesum Christum nach dem Wohlgefallen seines Willens, (Efésios 1:5)
German, Modernized
und hat uns verordnet zur Kindschaft gegen ihn selbst durch Jesum Christum, nach dem Wohlgefallen seines Willens, (Efésios 1:5)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
προορίσας ἡμᾶς εἰς υἱοθεσίαν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς αὐτόν, κατὰ τὴν εὐδοκίαν τοῦ θελήματος αὐτοῦ, (ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:5)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
προορίσας ἡμᾶς εἰς υἱοθεσίαν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς αὐτόν, κατὰ τὴν εὐδοκίαν τοῦ θελήματος αὐτοῦ, (ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:5)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
προορίσας ἡμᾶς εἰς υἱοθεσίαν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς αὐτόν κατὰ τὴν εὐδοκίαν τοῦ θελήματος αὐτοῦ (ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:5)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
προορίσας ἡμᾶς εἰς υἱοθεσίαν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς αὐτόν, κατὰ τὴν εὐδοκίαν τοῦ θελήματος αὐτοῦ, (ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:5)
Hebrew, Hebrew And Greek
προορίσας ἡμᾶς εἰς υἱοθεσίαν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς αὐτόν, κατὰ τὴν εὐδοκίαν τοῦ θελήματος αὐτοῦ, (- 1:5)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Eleve elhatározván, hogy minket a maga fiaivá fogad Jézus Krisztus által az Õ akaratjának jó kedve szerint, (Efézus 1:5)
Indonesian, Terjemahan Lama
yang dengan kasih-Nya telah mentakdirkan kita menjadi anak angkat-Nya oleh sebab Yesus Kristus, menurut kerelaan kehendak-Nya, (Efesus 1:5)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
avendoci predestinati ad adottarci per Gesù Cristo, a sè stesso, secondo il beneplacito della sua volontà, (Efesini 1:5)
Italian, Riveduta Bible 1927
avendoci predestinati ad essere adottati, per mezzo di Gesù Cristo, come suoi figliuoli, secondo il beneplacito della sua volontà: (Efesini 1:5)
Japanese, Japanese 1955
わたしたちに、イエス・キリストによって神の子たる身分を授けるようにと、御旨のよしとするところに従い、愛のうちにあらかじめ定めて下さったのである。 (エペソ人への手紙 1:5)
Korean, 개역개정
그 기쁘신 뜻대로 우리를 예정하사 예수 그리스도로 말미암아 자기의 아들들이 되게 하셨으니  (에베소서 1:5)
Korean, 개역한글
그 기쁘신 뜻대로 우리를 예정하사 예수 그리스도로 말미암아 자기의 아들들이 되게 하셨으니 (에베소서 1:5)
Lithuanian, Lithuanian
Geros valios nutarimu Jis iš anksto paskyrė mus įsūnyti per Jėzų Kristų (Efeziečiams 1:5)
Maori, Maori
He mea whakarite hoki tatou nana i mua, hei tama mana, i roto i a Ihu Karaiti, ko ta tona whakaaro hoki i pai ai, (Ephesians 1:5)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
idet han i kjærlighet forut bestemte oss til å få barnekår hos sig ved Jesus Kristus efter sin viljes frie råd, (Efeserne 1:5)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Który nas przenaznaczyl ku przysposobieniu za synów przez Jezusa Chrystusa dla siebie samego, wedlug upodobania woli swojej, (Efezjan 1:5)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade, (Efésios 1:5)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
E, em seu amor, nos predestinou para sermos adotados como filhos, por intermédio de Jesus Cristo, segundo a benevolência da sua vontade, (Efésios 1:5)
Romanian, Romanian Version
ne-a rânduit mai dinainte să fim înfiaţi prin Isus Hristos, după buna plăcere a voii Sale, (Efeseni 1:5)
Russian, koi8r
предопределив усыновить нас Себе чрез Иисуса Христа, по благоволению воли Своей, (Ефесянам 1:5)
Russian, Synodal Translation
предопределив усыновить нас Себе чрез Иисуса Христа, по благоволению воли Своей, (Ефесянам 1:5)
Spanish, Reina Valera 1989
en amor habiéndonos predestinado para ser adoptados hijos suyos por medio de Jesucristo, según el puro afecto de su voluntad, (Efesios 1:5)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
habiéndonos predestinado para ser adoptados hijos suyos por medio de Jesucristo, según el beneplácito de su voluntad, (Efesios 1:5)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
el cual nos señaló dede antes el camino para ser adoptados en hijos por Jesús, el Cristo, en sí mismo, por el buen querer de su voluntad, (Efesios 1:5)
Swahili, Swahili NT
Mungu alikuwa ameazimia tangu zamani kutuleta kwake kama watoto wake kwa njia ya Yesu Kristo. Ndivyo alivyopenda na kunuia. (Waefeso 1:5)
Swedish, Swedish Bible
Ty i sin kärlek förutbestämde han oss till barnaskap hos sig, genom Jesus Kristus, efter sin viljas behag, (Efesierbrevet 1:5)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Na tayo'y itinalaga niya nang una pa sa pagkukupkop na tulad sa mga anak sa pamamagitan ni Jesucristo sa ganang kaniya, ayon sa minagaling ng kaniyang kalooban, (Mga Taga-Efeso 1:5)
Thai, Thai: from KJV
พระองค์ทรงกำหนดเราไว้ก่อน ตามที่ชอบพระทัยพระองค์ให้เป็นบุตรโดยพระเยซูคริสต์ (เอเฟซัส 1:5)
Turkish, Turkish
Kendi isteği ve iyi amacı uyarınca İsa Mesih aracılığıyla kendisine oğullar olalım diye bizi önceden belirledi. (EFESLİLER 1:5)
Vietnamese, Vietnamese Bible
bởi sự thương yêu của Ngài đã định trước cho chúng ta được trở nên con nuôi của Ngài bởi Ðức Chúa Jêsus Christ, theo ý tốt của Ngài, (Ê-phê-sô 1:5)