Laat ons die bevinding van die hele saak hoor: “Vrees God respekvol en doen Sy opdragte, wat gegee is deur Een Meester aan elke mens, (PREDIKER 12:13)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Të dëgjojmë, pra, përfundimin e gjithë ligjëratës: "Ki frikë nga Perëndia dhe respekto urdhërimet e tij, sepse kjo është tërësia e njeriut". (Predikuesi 12:13)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Нека чуем краят на цялото слово: Бой се от Бога и пази заповедите Му, Понеже това е всичко за човека; (Еклесиаст 12:13)
A bölcseknek beszédei hasonlatosak az ösztökéhez, és mint a szegek, erõsen le vannak verve a gyülekezetek tanítóinak [szavai;] melyek egy pásztortól adattak. (Prédikátor 12:13)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka kesudahan segala perkara yang didengar ia ini: Takutlah akan Allah dan peliharakanlah segala firman-Nya, karena itulah patut kepada segala manusia. (Pengkhotbah 12:13)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
(H12-15) La conclusione del ragionamento, ogni cosa udita, è: Temi Iddio, ed osserva i suoi comandamenti; perchè questo è il tutto dell’uomo. (Ecclesiaste 12:13)
Italian, Riveduta Bible 1927
(H12-15) Ascoltiamo dunque la conclusione di tutto il discorso: Temi Dio e osserva i suoi comandamenti, perché questo e il tutto dell’uomo. (Ecclesiaste 12:13)
일의 결국을 다 들었으니 하나님을 경외하고 그의 명령들을 지킬지어다 이것이 모든 사람의 본분이니라 (전도서 12:13)
Korean, 개역한글
일의 결국을 다 들었으니 하나님을 경외하고 그 명령을 지킬찌어다 이것이 사람의 본분이니라 (전도서 12:13)
Lithuanian, Lithuanian
Paklausykime, kokią galima padaryti išvadą: bijok Dievo ir vykdyk Jo įsakymus, nes tai yra viskas kiekvienam žmogui. (Mokytojo 12:13)
Maori, Maori
Ko te whakamutunga tenei o te mea katoa; kua rangona katoatia; e wehi ki te Atua, puritia ana whakahau: ko nga mea katoa hoki enei hei mahi ma te tangata. (Ecclesiastes 12:13)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Enden på det hele, efterat alt er hørt, er dette: Frykt Gud og hold hans bud! Det er hvad hvert menneske bør gjøre. (Forkynneren 12:13)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Suma wszystkiego, cos slyszal: Boga sie bój, a przykazan jego przestrzegaj, bo na tem czlowiekowi wszystko zalezy; (Kaznodziei 12:13)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
De tudo o que se tem ouvido, o fim é: Teme a Deus, e guarda os seus mandamentos; porque isto é o dever de todo o homem. (Eclesiastes 12:13)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Agora que já se disse tudo, eis aqui a conclusão a que chegamos: ama reverentemente a Deus e obedece aos seus mandamentos; porquanto foi para isso que fomos criados. (Eclesiastes 12:13)
Romanian, Romanian Version
Să ascultăm, dar, încheierea tuturor învăţăturilor: Teme-te de Dumnezeu şi păzeşte poruncile Lui. Aceasta este datoria oricărui om. (Eclesiastul 12:13)
Russian, koi8r
Выслушаем сущность всего: бойся Бога и заповеди Его соблюдай, потому что в этом всё для человека; (Екклесиаста 12:13)
Russian, Synodal Translation
Выслушаем сущность всего: бойся Бога и заповеди Его соблюдай, потому что в этом все для человека; (Екклесиаста 12:13)
Spanish, Reina Valera 1989
El fin de todo el discurso oído es este: Teme a Dios, y guarda sus mandamientos; porque esto es el todo del hombre. (Eclesiastés 12:13)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
El fin de todo el discurso oído es éste: Teme a Dios, y guarda sus mandamientos; porque esto es el todo del hombre. (Eclesiastés 12:13)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El fin de todo el sermón es oído: Teme a Dios, y guarda sus mandamientos; porque esto es toda la felicidad del hombre. (Eclesiastés 12:13)
Swedish, Swedish Bible
Änden på talet, om vi vilja höra huvudsumman, är detta: Frukta Gud och håll hans bud, ty det hör alla människor till. (Predikaren 12:13)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ito ang wakas ng bagay; lahat ay narinig: ikaw ay matakot sa Dios, at sundin mo ang kaniyang mga utos; sapagka't ito ang buong katungkulan ng tao. (Eclesiastes 12:13)