Ecclesiastes 12:13
Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God, and keep his commandments: for this is the whole duty of man. (Ecclesiastes 12:13)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Laat ons die bevinding van die hele saak hoor: “Vrees God respekvol en doen Sy opdragte, wat gegee is deur Een Meester aan elke mens, (PREDIKER 12:13)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Të dëgjojmë, pra, përfundimin e gjithë ligjëratës: "Ki frikë nga Perëndia dhe respekto urdhërimet e tij, sepse kjo është tërësia e njeriut". (Predikuesi 12:13)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Нека чуем краят на цялото слово: Бой се от Бога и пази заповедите Му, Понеже това е всичко за човека; (Еклесиаст 12:13)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
这 些 事 都 已 听 见 了 , 总 意 就 是 : 敬 畏   神 , 谨 守 他 的 诫 命 , 这 是 人 所 当 尽 的 本 分 ( 或 译 : 这 是 众 人 的 本 分 ) 。 (傳道書 12:13)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
這 些 事 都 已 聽 見 了 , 總 意 就 是 : 敬 畏   神 , 謹 守 他 的 誡 命 , 這 是 人 所 當 盡 的 本 分 ( 或 譯 : 這 是 眾 人 的 本 分 ) 。 (傳道書 12:13)
Chinese, 现代标点和合本
这些事都已听见了,总意就是敬畏神,谨守他的诫命,这是人所当尽的本分。 (傳道書 12:13)
Chinese, 現代標點和合本
這些事都已聽見了,總意就是敬畏神,謹守他的誡命,這是人所當盡的本分。 (傳道書 12:13)
Croatian, Croatian Bible
Čujmo svemu završnu riječ: Boj se Boga, izvršuj njegove zapovijedi, jer - to je sav čovjek. (Propovjednik 12:13)
Czech, Czech BKR
Summa všeho, což jsi slyšel: Boha se boj, a přikázaní jeho ostříhej, nebo na tom všecko člověku záleží. (Kazatel 12:13)
Danish, Danish
Enden paa Sagen, naar alt er hørt, er: Frygt Gud og hold hans Bud! Thi det bør hvert Menneske gøre. (Prædikeren 12:13)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Van alles, wat gehoord is, is het einde van de zaak: Vrees God, en houd Zijn geboden, want dit betaamt allen mensen. (Prediker 12:13)
English, American King James Version
Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God, and keep his commandments: for this is the whole duty of man. (Ecclesiastes 12:13)
English, American Standard Version
This is the end of the matter; all hath been heard: fear God, and keep his commandments; for this is the whole duty of man. (Ecclesiastes 12:13)
English, Darby Bible
Let us hear the end of the whole matter: Fear God, and keep his commandments; for this is the whole of man. (Ecclesiastes 12:13)
English, English Revised Version
This is the end of the matter. All has been heard. Fear God, and keep his commandments; for this is the whole duty of man. (Ecclesiastes 12:13)
English, King James Version
Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God, and keep his commandments: for this is the whole duty of man. (Ecclesiastes 12:13)
English, New American Standard Bible
The conclusion, when all has been heard, is: fear God and keep His commandments, because this applies to every person. (Ecclesiastes 12:13)
English, Webster’s Bible
Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God, and keep his commandments: for this is the whole duty of man. (Ecclesiastes 12:13)
English, World English Bible
This is the end of the matter. All has been heard. Fear God, and keep his commandments; for this is the whole duty of man. (Ecclesiastes 12:13)
English, Young's Literal Translation
The end of the whole matter let us hear: -- 'Fear God, and keep His commands, for this is the whole of man. (Ecclesiastes 12:13)
Esperanto, Esperanto
Ni auxskultu la finon de cxio:timu Dion, kaj plenumu Liajn ordonojn, cxar cxi tio estas cxio por la homo. (Predikanto 12:13)
Finnish, Finnish Bible 1776
Loppusana kaikesta, mitä on kuultu, on tämä: Pelkää Jumalaa ja pidä hänen käskynsä, sillä niin tulee jokaisen ihmisen tehdä. (Saarnaaja 12:13)
French, Darby
Ecoutons la fin de tout ce qui a ete dit: Crains Dieu, et garde ses commandements; car c'est là le tout de l'homme, (Ecclésiaste 12:13)
French, Louis Segond
Ecoutons la fin du discours: Crains Dieu et observe ses commandements. C'est là ce que doit faire tout homme. (Ecclésiaste 12:13)
French, Martin 1744
Le but de tout le discours qui a été ouï, c'est : Crains Dieu, et garde ses commandements; car c'est là le tout de l'homme. (Ecclésiaste 12:13)
German, Luther 1912
Laßt uns die Hauptsumme alle Lehre hören: Fürchte Gott und halte seine Gebote; denn das gehört allen Menschen zu. (Eclesiastes 12:13)
German, Modernized
Laßt uns die Hauptsumma aller Lehre hören: Fürchte Gott und halte seine Gebote; denn das gehöret allen Menschen zu. (Eclesiastes 12:13)
Hebrew, Hebrew And Greek
סֹ֥וף דָּבָ֖ר הַכֹּ֣ל נִשְׁמָ֑ע אֶת־הָאֱלֹהִ֤ים יְרָא֙ וְאֶת־מִצְוֹתָ֣יו שְׁמֹ֔ור כִּי־זֶ֖ה כָּל־הָאָדָֽם׃ (קהלת 12:13)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
סֹ֥וף דָּבָ֖ר הַכֹּ֣ל נִשְׁמָ֑ע אֶת־הָאֱלֹהִ֤ים יְרָא֙ וְאֶת־מִצְוֹתָ֣יו שְׁמֹ֔ור כִּי־זֶ֖ה כָּל־הָאָדָֽם׃ (קהלת 12:13)
Hungarian, Karoli Bible 1908
A bölcseknek beszédei hasonlatosak az ösztökéhez, és mint a szegek, erõsen le vannak verve a gyülekezetek tanítóinak [szavai;] melyek egy pásztortól adattak. (Prédikátor 12:13)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka kesudahan segala perkara yang didengar ia ini: Takutlah akan Allah dan peliharakanlah segala firman-Nya, karena itulah patut kepada segala manusia. (Pengkhotbah 12:13)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
(H12-15) La conclusione del ragionamento, ogni cosa udita, è: Temi Iddio, ed osserva i suoi comandamenti; perchè questo è il tutto dell’uomo. (Ecclesiaste 12:13)
Italian, Riveduta Bible 1927
(H12-15) Ascoltiamo dunque la conclusione di tutto il discorso: Temi Dio e osserva i suoi comandamenti, perché questo e il tutto dell’uomo. (Ecclesiaste 12:13)
Japanese, Japanese 1955
事の帰する所は、すべて言われた。すなわち、神を恐れ、その命令を守れ。これはすべての人の本分である。 (伝道の書 12:13)
Korean, 개역개정
일의 결국을 다 들었으니 하나님을 경외하고 그의 명령들을 지킬지어다 이것이 모든 사람의 본분이니라  (전도서 12:13)
Korean, 개역한글
일의 결국을 다 들었으니 하나님을 경외하고 그 명령을 지킬찌어다 이것이 사람의 본분이니라 (전도서 12:13)
Lithuanian, Lithuanian
Paklausykime, kokią galima padaryti išvadą: bijok Dievo ir vykdyk Jo įsakymus, nes tai yra viskas kiekvienam žmogui. (Mokytojo 12:13)
Maori, Maori
Ko te whakamutunga tenei o te mea katoa; kua rangona katoatia; e wehi ki te Atua, puritia ana whakahau: ko nga mea katoa hoki enei hei mahi ma te tangata. (Ecclesiastes 12:13)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Enden på det hele, efterat alt er hørt, er dette: Frykt Gud og hold hans bud! Det er hvad hvert menneske bør gjøre. (Forkynneren 12:13)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Suma wszystkiego, cos slyszal: Boga sie bój, a przykazan jego przestrzegaj, bo na tem czlowiekowi wszystko zalezy; (Kaznodziei 12:13)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
De tudo o que se tem ouvido, o fim é: Teme a Deus, e guarda os seus mandamentos; porque isto é o dever de todo o homem. (Eclesiastes 12:13)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Agora que já se disse tudo, eis aqui a conclusão a que chegamos: ama reverentemente a Deus e obedece aos seus mandamentos; porquanto foi para isso que fomos criados. (Eclesiastes 12:13)
Romanian, Romanian Version
Să ascultăm, dar, încheierea tuturor învăţăturilor: Teme-te de Dumnezeu şi păzeşte poruncile Lui. Aceasta este datoria oricărui om. (Eclesiastul 12:13)
Russian, koi8r
Выслушаем сущность всего: бойся Бога и заповеди Его соблюдай, потому что в этом всё для человека; (Екклесиаста 12:13)
Russian, Synodal Translation
Выслушаем сущность всего: бойся Бога и заповеди Его соблюдай, потому что в этом все для человека; (Екклесиаста 12:13)
Spanish, Reina Valera 1989
El fin de todo el discurso oído es este: Teme a Dios, y guarda sus mandamientos; porque esto es el todo del hombre. (Eclesiastés 12:13)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
El fin de todo el discurso oído es éste: Teme a Dios, y guarda sus mandamientos; porque esto es el todo del hombre. (Eclesiastés 12:13)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El fin de todo el sermón es oído: Teme a Dios, y guarda sus mandamientos; porque esto es toda la felicidad del hombre. (Eclesiastés 12:13)
Swedish, Swedish Bible
Änden på talet, om vi vilja höra huvudsumman, är detta: Frukta Gud och håll hans bud, ty det hör alla människor till. (Predikaren 12:13)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ito ang wakas ng bagay; lahat ay narinig: ikaw ay matakot sa Dios, at sundin mo ang kaniyang mga utos; sapagka't ito ang buong katungkulan ng tao. (Eclesiastes 12:13)
Thai, Thai: from KJV
ให้เราฟังตอนสรุปความกันทั้งสิ้นแล้ว คือจงยำเกรงพระเจ้า และรักษาพระบัญญัติของพระองค์ เพราะนี่แหละเป็นหน้าที่ทั้งสิ้นของมนุษย์ (หนังสือปัญญาจารย์ 12:13)
Turkish, Turkish
Her şey duyuldu, sonuç şu:Tanrıya saygı göster, buyruklarını yerine getir,Çünkü her insanın görevi budur. (VAİZ 12:13)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Chúng ta hãy nghe lời kết của lý thuyết nầy: Khá kính sợ Ðức Chúa Trời và giữ các điều răn Ngài; ấy là trọn phận sự của ngươi. (Truyền-đạo 12:13)