Deuteronomy 7:4
For they will turn away thy son from following me, that they may serve other gods: so will the anger of the Lord be kindled against you, and destroy thee suddenly. (Deuteronomy 7:4)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
want hulle sal jou seuns van My af laat wegdraai, om ander gode te dien en die woede van יהוה sal teen julle brand en jou vinnig vernietig, (DEUTERONÓMIUM 7:4)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
sepse do t'i largonin bijtë e tu nga unë për t'u shërbyer perëndive të tjera, dhe zemërimi i Zotit do të ndizej kundër jush dhe do t'ju shkatërronte menjëherë. (Ligji i Përtërirë 7:4)
Bulgarian, Bulgarian Bible
защото ще отвърнат синовете ти от да Ме следват, за да служат на други богове, и така ще пламне против вас гневът на Господа, който скоро ще те изтреби. (Второзаконие 7:4)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 他 必 使 你 儿 子 转 离 不 跟 从 主 , 去 事 奉 别   神 , 以 致 耶 和 华 的 怒 气 向 你 们 发 作 , 就 速 速 地 将 你 们 灭 绝 。 (申命記 7:4)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 他 必 使 你 兒 子 轉 離 不 跟 從 主 , 去 事 奉 別   神 , 以 致 耶 和 華 的 怒 氣 向 你 們 發 作 , 就 速 速 地 將 你 們 滅 絕 。 (申命記 7:4)
Chinese, 现代标点和合本
因为她必使你儿子转离不跟从主,去侍奉别神,以致耶和华的怒气向你们发作,就速速地将你们灭绝。 (申命記 7:4)
Chinese, 現代標點和合本
因為她必使你兒子轉離不跟從主,去侍奉別神,以致耶和華的怒氣向你們發作,就速速地將你們滅絕。 (申命記 7:4)
Croatian, Croatian Bible
jer bi ona odvratila od mene sina tvoga; drugim bi bogovima on služio; Jahve bi se razgnjevio protiv vas i brzo bi te istrijebio. (Ponovljeni zakon 7:4)
Czech, Czech BKR
Neboť by odvedla syna tvého od následování mne, a sloužili by bohům cizím, pročež popudila by se prchlivost Hospodinova na vás, a zahladila by tě rychle. (Deuteronomium 7:4)
Danish, Danish
thi saa vil de faa din Søn til at falde fra HERREN, saa han dyrker andre Guder, og HERRENS Vrede vil blusse op imod eder, og han vil udrydde dig i Hast. (5 Mosebog 7:4)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Want zij zouden uw zonen van Mij doen afwijken, dat zij andere goden zouden dienen; en de toorn des HEEREN zou tegen ulieden ontsteken, en u haast verdelgen. (Deuteronomium 7:4)
English, American King James Version
For they will turn away your son from following me, that they may serve other gods: so will the anger of the LORD be kindled against you, and destroy you suddenly. (Deuteronomy 7:4)
English, American Standard Version
For he will turn away thy son from following me, that they may serve other gods: so will the anger of Jehovah be kindled against you, and he will destroy thee quickly. (Deuteronomy 7:4)
English, Darby Bible
for he will turn away thy son from following me, and they will serve other gods, and the anger of Jehovah will be kindled against you, and he will destroy thee quickly. (Deuteronomy 7:4)
English, English Revised Version
For he will turn away your son from following me, that they may serve other gods: so the anger of Yahweh would be kindled against you, and he would destroy you quickly. (Deuteronomy 7:4)
English, King James Version
For they will turn away thy son from following me, that they may serve other gods: so will the anger of the Lord be kindled against you, and destroy thee suddenly. (Deuteronomy 7:4)
English, New American Standard Bible
"For they will turn your sons away from following Me to serve other gods; then the anger of the LORD will be kindled against you and He will quickly destroy you. (Deuteronomy 7:4)
English, Webster’s Bible
For they will turn away thy son from following me, that they may serve other gods: so will the anger of the LORD be kindled against you, and destroy thee suddenly. (Deuteronomy 7:4)
English, World English Bible
For he will turn away your son from following me, that they may serve other gods: so the anger of Yahweh would be kindled against you, and he would destroy you quickly. (Deuteronomy 7:4)
English, Young's Literal Translation
for he doth turn aside thy son from after Me, and they have served other gods, and the anger of Jehovah hath burned against you, and hath destroyed thee hastily. (Deuteronomy 7:4)
Esperanto, Esperanto
cxar ili forturnos viajn filojn de Mi, ke ili servu al aliaj dioj, kaj ekflamos kontraux vi la kolero de la Eternulo, kaj Li ekstermos vin rapide. (Readmono 7:4)
Finnish, Finnish Bible 1776
Sillä he viettelevät sinun poikas minun tyköäni, palvelemaan muukalaisia jumalia; niin julmistuu Herran viha teidän päällenne ja nopiasti hukuttaa teidät. (5. Mooseksen kirja 7:4)
French, Darby
car ils detourneraient de moi ton fils, et il servirait d'autres dieux, et la colere de l'Eternel s'embraserait contre vous, et te detruirait aussitot. (Deutéronome 7:4)
French, Louis Segond
car ils détourneraient de moi tes fils, qui serviraient d'autres dieux, et la colère de l'Eternel s'enflammerait contre vous: il te détruirait promptement. (Deutéronome 7:4)
French, Martin 1744
Car elles détourneraient de moi tes fils, et ils serviraient d'autres dieux; ainsi la colère de l'Eternel s'enflammerait contre vous, et t'exterminerait tout aussitôt. (Deutéronome 7:4)
German, Luther 1912
Denn sie werden eure Söhne mir abfällig machen, daß sie andern Göttern dienen; so wird dann des HERRN Zorn ergrimmen über euch und euch bald vertilgen. (Deuteronômio 7:4)
German, Modernized
denn sie werden eure Söhne mir abfällig machen, daß sie andern Göttern dienen; so wird dann des HERRN Zorn ergrimmen über euch und euch bald vertilgen. (Deuteronômio 7:4)
Hebrew, Hebrew And Greek
כִּֽי־יָסִ֤יר אֶת־בִּנְךָ֙ מֵֽאַחֲרַ֔י וְעָבְד֖וּ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֑ים וְחָרָ֤ה אַף־יְהוָה֙ בָּכֶ֔ם וְהִשְׁמִידְךָ֖ מַהֵֽר׃ (דברים 7:4)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־יָסִ֤יר אֶת־בִּנְךָ֙ מֵֽאַחֲרַ֔י וְעָבְד֖וּ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֑ים וְחָרָ֤ה אַף־יְהוָה֙ בָּכֶ֔ם וְהִשְׁמִידְךָ֖ מַהֵֽר׃ (דברים 7:4)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Mert elpártoltatja a te fiadat én tõlem, és idegen isteneknek szolgálnak; és felgerjed az Úrnak haragja reátok, és hamar kipusztít titeket. (5 Mózes 7:4)
Indonesian, Terjemahan Lama
Karena mereka itu kelak akan mengundurkan anakmu dari belakang Aku, sehingga ia berbuat bakti kepada dewata, maka begitulah murka Tuhan akan bernyala-nyala kelak kepadamu dan dibinasakannya kamu dengan segeranya. (Ulangan 7:4)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Perciocchè rivolgerebbero i tuoi figliuoli di dietro a me; onde essi servirebbero a dii stranieri; e l’ira del Signore si accenderebbe contro a voi, ed egli vi distruggerebbe subitamente. (Deuteronomio 7:4)
Italian, Riveduta Bible 1927
perché stornerebbero i tuoi figliuoli dal seguir me per farli servire a dèi stranieri, e l’ira dell’Eterno s’accenderebbe contro a voi, ed egli ben presto vi distruggerebbe. (Deuteronomio 7:4)
Japanese, Japanese 1955
それは彼らがあなたのむすこを惑わしてわたしに従わせず、ほかの神々に仕えさせ、そのため主はあなたがたにむかって怒りを発し、すみやかにあなたがたを滅ぼされることとなるからである。 (申命記 7:4)
Korean, 개역개정
그가 네 아들을 유혹하여 그가 여호와를 떠나고 다른 신들을 섬기게 하므로 여호와께서 너희에게 진노하사 갑자기 너희를 멸하실 것임이니라  (신명기 7:4)
Korean, 개역한글
그가 네 아들을 유혹하여 그로 여호와를 떠나고 다른 신들을 섬기게 하므로 여호와께서 너희에게 진노하사 갑자기 너희를 멸하실 것임이니라 (신명기 7:4)
Lithuanian, Lithuanian
nes jos nukreips tavo sūnų nuo manęs tarnauti svetimiems dievams. Viešpaties rūstybė tada užsidegs prieš jus, ir Jis sunaikins tave. (Pakartoto Įstatymo 7:4)
Maori, Maori
No te mea ka whakariroia ketia e ia tau tama, kei whai i ahau, kia mahi ai ratou ki nga atua ke: a ka mura te riri o Ihowa ki a koutou, ka huna whakarere hoki ia i a koe. (Deuteronomy 7:4)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
for de vil få dine sønner til å vike av fra mig, så de dyrker andre guder, og da vil Herrens vrede optendes mot eder, og han vil hastig gjøre ende på dig. (5 Mosebok 7:4)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Boby zwiodla syna twego, zeby nie szedl za mna, a sluzyliby bogom cudzym; za czem zapalilby sie gniew Panski przeciwko wam, a wytracilby was predko. (5 Mojżeszowa 7:4)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Pois fariam desviar teus filhos de mim, para que servissem a outros deuses; e a ira do Senhor se acenderia contra vós, e depressa vos consumiria. (Deuteronômio 7:4)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
pois desse modo o teu filho se afastaria da minha pessoa para servir a outros deuses, e a ira do SENHOR se inflamaria contra todos vós e rapidamente vos aniquilaria. (Deuteronômio 7:4)
Romanian, Romanian Version
căci ar abate de la Mine pe fiii tăi şi ar sluji astfel altor dumnezei; Domnul S-ar aprinde de mânie împotriva voastră şi te-ar nimici îndată. (Deuteronomul 7:4)
Russian, koi8r
ибо они отвратят сынов твоих от Меня, чтобы служить иным богам, и [тогда] воспламенится на вас гнев Господа, и Он скоро истребит тебя. (Второзаконие 7:4)
Russian, Synodal Translation
ибо они отвратят сынов твоих от Меня, чтобы служить иным богам, и тогда воспламенится на вас гнев Господа, и Он скоро истребит тебя. (Второзаконие 7:4)
Spanish, Reina Valera 1989
Porque desviará a tu hijo de en pos de mí, y servirán a dioses ajenos; y el furor de Jehová se encenderá sobre vosotros, y te destruirá pronto. (Deuteronomio 7:4)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Porque desviará a tu hijo de en pos de mí, y servirán a dioses ajenos; y el furor de Jehová se encenderá sobre vosotros, y te destruirá presto. (Deuteronomio 7:4)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque desviará a tu hijo de en pos de mí, y servirán a dioses ajenos; y el furor del SEÑOR se encenderá sobre vosotros, y te destruirá presto. (Deuteronomio 7:4)
Swedish, Swedish Bible
Ty de skola då förleda dina söner att vika av ifrån mig och tjäna andra gudar, och HERRENS vrede skall då upptändas mot eder och han skall med hast förgöra dig. (5 Mosebok 7:4)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Sapagka't kaniyang ihihiwalay ang iyong anak na lalake sa pagsunod sa akin, upang sila'y maglingkod sa ibang mga dios: sa gayo'y magaalab ang galit ng Panginoon laban sa iyo, at kaniyang lilipulin kang madali. (Deuteronomio 7:4)
Thai, Thai: from KJV
เพราะว่าพวกเขาจะทำให้บุตรชายของพวกเจ้าหันเหไปจากการติดตามเรา ไปปฏิบัติพระอื่นๆ พระเยโฮวาห์จะทรงพระพิโรธต่อท่านทั้งหลายและจะทรงทำลายท่านเสียโดยเร็ว (หนังสือพระราชบัญญัติ 7:4)
Turkish, Turkish
Çünkü onlar oğullarınızı beni izlemekten saptıracak, başka ilahlara tapmalarına neden olacaklardır. O zaman RAB size öfkelenecek ve sizi çabucak yok edecek. (YASA'NIN TEKRARI 7:4)
Vietnamese, Vietnamese Bible
vì các dân tộc nầy sẽ dụ con trai ngươi lìa bỏ ta mà phục sự các thần khác, rồi cơn thạnh nộ của Ðức Giê-hô-va nổi lên cùng ngươi, diệt ngươi cách vội vàng. (Phục-truyền Luật-lệ Ký 7:4)