Deuteronomy 4:2
Ye shall not add unto the word which I command you, neither shall ye diminish ought from it, that ye may keep the commandments of the Lord your God which I command you. (Deuteronomy 4:2)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Julle mag by die boodskap wat ek julle beveel, niks byvoeg nie en ook niks wegvat nie, om die opdragte van יהוה, julle God, te onderhou, wat ek julle beveel. (DEUTERONÓMIUM 4:2)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Nuk do t'i shtoni asgjë atyre që unë ju urdhëroj dhe nuk do t'u hiqni asgjë, por zotohuni të zbatoni urdhrat e Zotit, Perëndisë tuaj, që unë ju porosis. (Ligji i Përtërirë 4:2)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Да не притурите нещо на думите, които ви заповядвам, нито да отнемате от тях, за да пазите заповедите на Господа вашия Бог, които ви заповядвам. (Второзаконие 4:2)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
所 吩 咐 你 们 的 话 , 你 们 不 可 加 添 , 也 不 可 删 减 , 好 叫 你 们 遵 守 我 所 吩 咐 的 , 就 是 耶 和 华 ─ 你 们   神 的 命 令 。 (申命記 4:2)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
所 吩 咐 你 們 的 話 , 你 們 不 可 加 添 , 也 不 可 刪 減 , 好 叫 你 們 遵 守 我 所 吩 咐 的 , 就 是 耶 和 華 ─ 你 們   神 的 命 令 。 (申命記 4:2)
Chinese, 现代标点和合本
所吩咐你们的话,你们不可加添,也不可删减,好叫你们遵守我所吩咐的,就是耶和华你们神的命令。 (申命記 4:2)
Chinese, 現代標點和合本
所吩咐你們的話,你們不可加添,也不可刪減,好叫你們遵守我所吩咐的,就是耶和華你們神的命令。 (申命記 4:2)
Croatian, Croatian Bible
Niti što nadodajite onome što vam zapovijedam niti što od toga oduzimljite; vršite zapovijedi Jahve, Boga svoga, što vam ih dajem. (Ponovljeni zakon 4:2)
Czech, Czech BKR
Nepřidáte nic k slovu, kteréž já přikazuji vám, aniž co ujmete od něho, abyste tak přikázaní Hospodina Boha svého, kteréž já přikazuji vám, zachovali. (Deuteronomium 4:2)
Danish, Danish
I maa hverken lægge noget til eller trække noget fra, hvad jeg byder eder, men I skal holde HERREN eders Guds Bud, som jeg paalægger eder. (5 Mosebog 4:2)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Gij zult tot dit woord, dat ik u gebiede, niet toedoen, ook daarvan niet afdoen; opdat gij bewaart de geboden van den HEERE, uw God, die ik u gebiede. (Deuteronomium 4:2)
English, American King James Version
You shall not add to the word which I command you, neither shall you diminish ought from it, that you may keep the commandments of the LORD your God which I command you. (Deuteronomy 4:2)
English, American Standard Version
Ye shall not add unto the word which I command you, neither shall ye diminish from it, that ye may keep the commandments of Jehovah your God which I command you. (Deuteronomy 4:2)
English, Darby Bible
Ye shall not add to the word which I command you, neither shall ye take from it, that ye may keep the commandments of Jehovah your God which I command you. (Deuteronomy 4:2)
English, English Revised Version
You shall not add to the word which I command you, neither shall you diminish from it, that you may keep the commandments of Yahweh your God which I command you. (Deuteronomy 4:2)
English, King James Version
Ye shall not add unto the word which I command you, neither shall ye diminish ought from it, that ye may keep the commandments of the Lord your God which I command you. (Deuteronomy 4:2)
English, New American Standard Bible
"You shall not add to the word which I am commanding you, nor take away from it, that you may keep the commandments of the LORD your God which I command you. (Deuteronomy 4:2)
English, Webster’s Bible
Ye shall not add to the word which I command you, neither shall ye diminish aught from it, that ye may keep the commandments of the LORD your God which I command you. (Deuteronomy 4:2)
English, World English Bible
You shall not add to the word which I command you, neither shall you diminish from it, that you may keep the commandments of Yahweh your God which I command you. (Deuteronomy 4:2)
English, Young's Literal Translation
Ye do not add to the word which I am commanding you, nor diminish from it, to keep the commands of Jehovah your God which I am commanding you. (Deuteronomy 4:2)
Esperanto, Esperanto
Ne aldonu al tio, kion mi ordonas al vi, kaj ne deprenu de gxi; sed observu la ordonojn de la Eternulo, via Dio, kiujn mi ordonas al vi. (Readmono 4:2)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ei teidän pidä mitään lisäämän siihen sanaan minkä minä teille käsken, eikä pidä myös teidän mitään siitä ottamanpois, kätkeäksenne Herran teidän Jumalanne käskyjä, jotka minä teille käsken. (5. Mooseksen kirja 4:2)
French, Darby
Vous n'ajouterez rien à la parole que je vous commande, et vous n'en retrancherez rien, afin de garder les commandements de l'Eternel, votre Dieu, que je vous commande. (Deutéronome 4:2)
French, Louis Segond
Vous n'ajouterez rien à ce que je vous prescris, et vous n'en retrancherez rien; mais vous observerez les commandements de l'Eternel, votre Dieu, tels que je vous les prescris. (Deutéronome 4:2)
French, Martin 1744
Vous n'ajouterez rien à la parole que je vous commande, et vous n'en diminuerez rien, afin de garder les commandements de l'Eternel votre Dieu lesquels je vous commande [de garder]. (Deutéronome 4:2)
German, Luther 1912
Ihr sollt nichts dazutun zu dem, was ich euch gebiete, und sollt auch nichts davontun, auf daß ihr bewahren möget die Gebote des HERRN, eures Gottes, die ich euch gebiete. (Deuteronômio 4:2)
German, Modernized
Ihr sollt nichts dazutun, das ich euch gebiete, und sollt auch nichts davontun, auf daß ihr bewahren möget die Gebote des HERRN, eures Gottes, die ich euch gebiete. (Deuteronômio 4:2)
Hebrew, Hebrew And Greek
לֹ֣א תֹסִ֗פוּ עַל־הַדָּבָר֙ אֲשֶׁ֤ר אָנֹכִי֙ מְצַוֶּ֣ה אֶתְכֶ֔ם וְלֹ֥א תִגְרְע֖וּ מִמֶּ֑נּוּ לִשְׁמֹ֗ר אֶת־מִצְוֹת֙ יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י מְצַוֶּ֥ה אֶתְכֶֽם׃ (דברים 4:2)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
לֹ֣א תֹסִ֗פוּ עַל־הַדָּבָר֙ אֲשֶׁ֤ר אָנֹכִי֙ מְצַוֶּ֣ה אֶתְכֶ֔ם וְלֹ֥א תִגְרְע֖וּ מִמֶּ֑נּוּ לִשְׁמֹ֗ר אֶת־מִצְוֹת֙ יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י מְצַוֶּ֥ה אֶתְכֶֽם׃ (דברים 4:2)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Semmit se tegyetek az ígéhez, a melyet én parancsolok néktek, se el ne vegyetek abból, hogy megtarthassátok az Úrnak, a ti Isteneteknek parancsolatait, a melyeket én parancsolok néktek. (5 Mózes 4:2)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka janganlah kamu tambahkan sesuatu kepada perkataan pesanku ini dan jangan kamu mengurangkan dia, melainkan peliharakanlah segala hukum Tuhan, Allahmu, yang pesanku kepadamu. (Ulangan 4:2)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Non aggiungete nulla a ciò ch’io vi comando, e non ne diminuite nulla, affine di osservare i comandamenti del Signore Iddio vostro, i quali io vi do. (Deuteronomio 4:2)
Italian, Riveduta Bible 1927
Non aggiungerete nulla a ciò che io vi comando, e non ne toglierete nulla; ma osserverete i comandamenti dell’Eterno Iddio vostro che io vi prescrivo. (Deuteronomio 4:2)
Japanese, Japanese 1955
わたしがあなたがたに命じる言葉に付け加えてはならない。また減らしてはならない。わたしが命じるあなたがたの神、主の命令を守ることのできるためである。 (申命記 4:2)
Korean, 개역개정
내가 너희에게 명령하는 말을 너희는 가감하지 말고 내가 너희에게 내리는 너희 하나님 여호와의 명령을 지키라  (신명기 4:2)
Korean, 개역한글
내가 너희에게 명하는 말을 너희는 가감하지 말고 내가 너희에게 명하는 너희 하나님 여호와의 명령을 지키라 (신명기 4:2)
Lithuanian, Lithuanian
Nieko nepridėkite prie mano įstatymų ir nieko iš jų neatimkite. Laikykitės Viešpaties, jūsų Dievo, įsakymų, kuriuos jums skelbiu. (Pakartoto Įstatymo 4:2)
Maori, Maori
Ko te kupu, e whakahaua atu nei e ahau ki a koutou, kaua e tapiritia ki etahi atu, kaua ano e kinitia atu tetahi wahi ona; kia rite ai i a koutou nga whakahau a Ihowa, a to koutou Atua, e whakahaua nei e ahau ki a koutou. (Deuteronomy 4:2)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
I skal ikke legge noget til det ord jeg byder eder, og I skal ikke ta noget fra, men I skal holde Herrens, eders Guds bud som jeg gir eder. (5 Mosebok 4:2)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Nie przydacie do slowa, które ja wam rozkazuje, ani ujmiecie z niego, abyscie strzegli przykazan Pana, Boga waszego, które ja wam rozkazuje. (5 Mojżeszowa 4:2)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Não acrescentareis à palavra que vos mando, nem diminuireis dela, para que guardeis os mandamentos do Senhor vosso Deus, que eu vos mando. (Deuteronômio 4:2)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Nada acrescentareis ao que eu passo a vos ordenar, e nada tirareis também: observareis os mandamentos de (Deuteronômio 4:2)
Romanian, Romanian Version
Să n-adăugaţi nimic la cele ce vă poruncesc eu şi să nu scădeţi nimic din ele; ci să păziţi poruncile Domnului Dumnezeului vostru aşa cum vi le dau eu. (Deuteronomul 4:2)
Russian, koi8r
не прибавляйте к тому, что я заповедую вам, и не убавляйте от того; соблюдайте заповеди Господа, Бога вашего, которые я вам заповедую. (Второзаконие 4:2)
Russian, Synodal Translation
не прибавляйте к тому, что я заповедую вам, и не убавляйте от того; соблюдайте заповеди Господа, Бога вашего, которые я вам заповедую. (Второзаконие 4:2)
Spanish, Reina Valera 1989
No añadiréis a la palabra que yo os mando, ni disminuiréis de ella, para que guardéis los mandamientos de Jehová vuestro Dios que yo os ordeno. (Deuteronomio 4:2)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
No añadiréis a la palabra que yo os mando, ni disminuiréis de ella, para que guardéis los mandamientos de Jehová vuestro Dios que yo os ordeno. (Deuteronomio 4:2)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No añadiréis a la palabra que yo os mando, ni disminuiréis de ella, para que guardéis los mandamientos del SEÑOR vuestro Dios que yo os ordene. (Deuteronomio 4:2)
Swedish, Swedish Bible
I skolen icke lägga något till det som jag bjuder eder, och I skolen icke taga något därifrån; I skolen hålla HERRENS, eder Guds, bud, som jag giver eder. (5 Mosebok 4:2)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Huwag ninyong daragdagan ni babawasan ang salita na aking iniuutos sa inyo, upang inyong maingatan ang mga utos ng Panginoon ninyong Dios na aking iniuutos sa inyo. (Deuteronomio 4:2)
Thai, Thai: from KJV
ท่านทั้งหลายอย่าเสริมเติมคำที่ข้าพเจ้าได้บัญชาท่านไว้และอย่าตัดออก เพื่อท่านทั้งหลายจะรักษาพระบัญญัติของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน ซึ่งข้าพเจ้าได้บัญชาท่าน (หนังสือพระราชบัญญัติ 4:2)
Turkish, Turkish
Size verdiğim buyruklara hiçbir şey eklemeyin, hiçbir şey çıkarmayın. Ama size bildirdiğim Tanrınız RABbin buyruklarına uyun. (YASA'NIN TEKRARI 4:2)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Các ngươi chớ thêm chi và đừng bớt chi về điều ta truyền cho, để giữ theo các điều răn của Giê-hô-va Ðức Chúa Trời các ngươi mà ta đã truyền. (Phục-truyền Luật-lệ Ký 4:2)