〉   18
Deuteronomy 4:18
The likeness of any thing that creepeth on the ground, the likeness of any fish that is in the waters beneath the earth: (Deuteronomy 4:18)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
’n afbeelding van enigiets wat op die aarde kruip, ’n afbeelding van enige vis wat in die water onder die aarde is, nie (DEUTERONÓMIUM 4:18)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
paraqitjen e çdo gjëje që zvarritet mbi dhe, paraqitjen e një peshku që noton në ujërat poshtë tokës; (Ligji i Përtërirë 4:18)
Bulgarian, Bulgarian Bible
подобие на нещо, което пълзи по земята, подобие на някоя риба, която е във водите под земята; (Второзаконие 4:18)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
或 地 上 爬 物 的 像 , 或 地 底 下 水 中 鱼 的 像 。 (申命記 4:18)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
或 地 上 爬 物 的 像 , 或 地 底 下 水 中 魚 的 像 。 (申命記 4:18)
Chinese, 现代标点和合本
或地上爬物的像,或地底下水中鱼的像。 (申命記 4:18)
Chinese, 現代標點和合本
或地上爬物的像,或地底下水中魚的像。 (申命記 4:18)
Croatian, Croatian Bible
ni obličja bilo čega što po zemlji gmiže, ni obličja kakve ribe što je u vodi pod zemljom (Ponovljeni zakon 4:18)
Czech, Czech BKR
Podobenství jakéhokoli zeměplazu na zemi, aneb podobenství jakékoli ryby, kteráž jest u vodě pod zemí. (Deuteronomium 4:18)
Danish, Danish
eller et Afbillede af et eller andet Kryb, der kryber paa Jorden, eller et Afbillede af en eller anden Fisk i Vandet under Jorden; (5 Mosebog 4:18)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
De gedaante van iets, dat op den aardbodem kruipt; de gedaante van enigen vis, die in het water is onder de aarde; (Deuteronomium 4:18)
English, American King James Version
The likeness of any thing that creeps on the ground, the likeness of any fish that is in the waters beneath the earth: (Deuteronomy 4:18)
English, American Standard Version
the likeness of anything that creepeth on the ground, the likeness of any fish that is in the water under the earth; (Deuteronomy 4:18)
English, Darby Bible
the pattern of anything that creepeth on the ground, the pattern of any fish that is in the waters under the earth; (Deuteronomy 4:18)
English, English Revised Version
the likeness of anything that creeps on the ground, the likeness of any fish that is in the water under the earth; (Deuteronomy 4:18)
English, King James Version
The likeness of any thing that creepeth on the ground, the likeness of any fish that is in the waters beneath the earth: (Deuteronomy 4:18)
English, New American Standard Bible
the likeness of anything that creeps on the ground, the likeness of any fish that is in the water below the earth. (Deuteronomy 4:18)
English, Webster’s Bible
The likeness of any thing that creepeth on the ground, the likeness of any fish that is in the waters beneath the earth: (Deuteronomy 4:18)
English, World English Bible
the likeness of anything that creeps on the ground, the likeness of any fish that is in the water under the earth; (Deuteronomy 4:18)
English, Young's Literal Translation
a form of any creeping thing on the ground -- a form of any fish which is in the waters under the earth; (Deuteronomy 4:18)
Esperanto, Esperanto
figuron de io, kio rampas sur la tero, figuron de ia fisxo, kiu estas en akvo, malsupre de la tero. (Readmono 4:18)
Finnish, Finnish Bible 1776
Eli jonkun madon muotoa maan päällä, eli jonkun kalan muotoa, joka on vedessä maan alla, (5. Mooseksen kirja 4:18)
French, Darby
la figure de quelque reptile du sol, la figure de quelque poisson qui soit dans les eaux, au-dessous de la terre; (Deutéronome 4:18)
French, Louis Segond
la figure d'une bête qui rampe sur le sol, la figure d'un poisson qui vive dans les eaux au-dessous de la terre. (Deutéronome 4:18)
French, Martin 1744
Ou l'effigie d'aucun reptile qui rampe sur la terre; ou l'effigie d'aucun poisson qui soit dans les eaux au dessous de la terre. (Deutéronome 4:18)
German, Luther 1912
oder Gewürm auf dem Lande oder Fisch im Wasser unter der Erde, (Deuteronômio 4:18)
German, Modernized
oder Gewürm auf dem Lande, oder Fisch im Wasser unter der Erde. (Deuteronômio 4:18)
Hebrew, Hebrew And Greek
תַּבְנִ֕ית כָּל־רֹמֵ֖שׂ בָּאֲדָמָ֑ה תַּבְנִ֛ית כָּל־דָּגָ֥ה אֲשֶׁר־בַּמַּ֖יִם מִתַּ֥חַת לָאָֽרֶץ׃ (דברים 4:18)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
תַּבְנִ֕ית כָּל־רֹמֵ֖שׂ בָּאֲדָמָ֑ה תַּבְנִ֛ית כָּל־דָּגָ֥ה אֲשֶׁר־בַּמַּ֖יִם מִתַּ֥חַת לָאָֽרֶץ׃ (דברים 4:18)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Képére valamely földön csúszó-mászó állatnak; képére valamely halnak, a mely van a föld alatt lévõ vizekben. (5 Mózes 4:18)
Indonesian, Terjemahan Lama
atau rupanya seperti barang sesuatu binatang yang melata di atas bumi, atau rupanya seperti barang sesuatu ikan yang dalam air di bawah bumi itu. (Ulangan 4:18)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
nè ritratto d’alcuna bestia che serpa in su la terra; nè ritratto d’alcun pesce che sia nell’acque, sotto la terra; (Deuteronomio 4:18)
Italian, Riveduta Bible 1927
la figura d’una bestia che striscia sul suolo, la figura d’un pesce che vive nelle acque sotto la terra; (Deuteronomio 4:18)
Japanese, Japanese 1955
地に這うもろもろの物の像、地の下の水の中におるもろもろの魚の像を造ってはならない。 (申命記 4:18)
Korean, 개역개정
땅 위에 기는 어떤 곤충의 형상이든지, 땅 아래 물 속에 있는 어떤 어족의 형상이든지 만들지 말라  (신명기 4:18)
Korean, 개역한글
땅 위에 기는 아무 곤충의 형상이라든지, 땅 아래 물 속에 있는 아무 어족의 형상이라든지 만들까 하노라 (신명기 4:18)
Lithuanian, Lithuanian
ar šliaužiantį gyvį, ar žuvį, plaukiojančią vandenyse. (Pakartoto Įstatymo 4:18)
Maori, Maori
I te ahua o tetahi mea e ngokingoki ana i te whenua, i te ahua o tetahi ika i roto i te wai i raro iho o te whenua: (Deuteronomy 4:18)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
eller av noget dyr som kryper på jorden, eller av nogen fisk i vannet nedenfor jorden, (5 Mosebok 4:18)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Ksztaltu wszystkiego tego, co sie plaza po ziemi, ksztaltu wszelkiej ryby, która jest w wodzie pod ziemia. (5 Mojżeszowa 4:18)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Figura de algum animal que se arrasta sobre a terra; figura de algum peixe que esteja nas águas debaixo da terra; (Deuteronômio 4:18)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
de qualquer criatura que se move rente ao solo, ou figura de qualquer animal que vive nas águas debaixo da terra. (Deuteronômio 4:18)
Romanian, Romanian Version
sau chipul vreunui dobitoc care se târăşte pe pământ sau chipul vreunui peşte care trăieşte în apele dedesubtul pământului. (Deuteronomul 4:18)
Russian, koi8r
изображения какого-либо [гада], ползающего по земле, изображения какой-либо рыбы, которая в водах ниже земли; (Второзаконие 4:18)
Russian, Synodal Translation
изображения какого-либо гада , ползающего по земле, изображения какой-либо рыбы, которая в водах ниже земли; (Второзаконие 4:18)
Spanish, Reina Valera 1989
figura de ningún animal que se arrastre sobre la tierra, figura de pez alguno que haya en el agua debajo de la tierra. (Deuteronomio 4:18)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
figura de ningún animal que vaya arrastrando por la tierra, figura de pez alguno que haya en el agua debajo de la tierra. (Deuteronomio 4:18)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
figura de ningún animal que se vaya arrastrando por la tierra, figura de pez alguno que haya en el agua debajo de la tierra. (Deuteronomio 4:18)
Swedish, Swedish Bible
eller av något kräldjur på marken eller av någon fisk i vattnet under jorden. (5 Mosebok 4:18)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Na kahawig ng anomang bagay na umuusad sa lupa, na kahawig ng anomang isda na nasa tubig sa ilalim ng lupa: (Deuteronomio 4:18)
Thai, Thai: from KJV
เหมือนสิ่งใดๆที่คลานอยู่บนดิน เหมือนปลาอย่างใดที่อยู่ในน้ำใต้แผ่นดินโลก (หนังสือพระราชบัญญัติ 4:18)
Vietnamese, Vietnamese Bible
hoặc hình của loài côn trùng nào bò trên đất, hay là hình của con cá nào ở trong nước dưới đất; (Phục-truyền Luật-lệ Ký 4:18)