〉   28
Deuteronomy 33:28
Israel then shall dwell in safety alone: the fountain of Jacob shall be upon a land of corn and wine; also his heavens shall drop down dew. (Deuteronomy 33:28)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Yisra’el sal alleen in veiligheid loop, die fontein van Ya’akov in afsondering, in ’n land van graan, wyn en olie; Sy hemele laat ook dou afdrup. (DEUTERONÓMIUM 33:28)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Atëherë Izraeli do ta ndiejë veten të sigurtë, në një vend gruri dhe mushti; dhe qielli i tij di të japë vesë. (Ligji i Përtërirë 33:28)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Тогава Израил ще се засели сам в безопасност; Източникът Яковов ще бъде в земя богата с жито и с вино; И небесата му ще капят роса. (Второзаконие 33:28)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
以 色 列 安 然 居 住 ; 雅 各 的 本 源 独 居 五 谷 新 酒 之 地 。 他 的 天 也 滴 甘 露 。 (申命記 33:28)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
以 色 列 安 然 居 住 ; 雅 各 的 本 源 獨 居 五 穀 新 酒 之 地 。 他 的 天 也 滴 甘 露 。 (申命記 33:28)
Chinese, 现代标点和合本
以色列安然居住,雅各的本源独居五谷、新酒之地,他的天也滴甘露。 (申命記 33:28)
Chinese, 現代標點和合本
以色列安然居住,雅各的本源獨居五穀、新酒之地,他的天也滴甘露。 (申命記 33:28)
Croatian, Croatian Bible
U sigurnosti prebiva Izrael, a Jakovljev je izvor na osami u zemlji žita i vina, gdje nebesa rosom dažde. (Ponovljeni zakon 33:28)
Czech, Czech BKR
Aby sám bezpečně bydlil Izrael, rodina Jákobova, a to v zemi obilím a vínem oplývající, jehož nebesa také i rosu vydávati budou. (Deuteronomium 33:28)
Danish, Danish
Saa kom Israel til at bo i Tryghed, Jakobkilden for sig selv, i et Land med Korn og Most, ja, hvis Himmel drypper med Dug. (5 Mosebog 33:28)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Israel dan zal zeker alleen wonen, en Jakobs oog zal zijn op een land van koren en most; ja, zijn hemel zal van dauw druipen. (Deuteronomium 33:28)
English, American King James Version
Israel then shall dwell in safety alone: the fountain of Jacob shall be on a land of corn and wine; also his heavens shall drop down dew. (Deuteronomy 33:28)
English, American Standard Version
And Israel dwelleth in safety, The fountain of Jacob alone, In a land of grain and new wine; Yea, his heavens drop down dew. (Deuteronomy 33:28)
English, Darby Bible
And Israel shall dwell in safety alone, The fountain of Jacob, in a land of corn and new wine; Also his heavens shall drop down dew. (Deuteronomy 33:28)
English, English Revised Version
Israel dwells in safety; the fountain of Jacob alone, In a land of grain and new wine. Yes, his heavens drop down dew. (Deuteronomy 33:28)
English, King James Version
Israel then shall dwell in safety alone: the fountain of Jacob shall be upon a land of corn and wine; also his heavens shall drop down dew. (Deuteronomy 33:28)
English, New American Standard Bible
"So Israel dwells in security, The fountain of Jacob secluded, In a land of grain and new wine; His heavens also drop down dew. (Deuteronomy 33:28)
English, Webster’s Bible
Israel then shall dwell in safety alone; the fountain of Jacob shall be upon a land of corn and wine, also his heavens shall drop down dew. (Deuteronomy 33:28)
English, World English Bible
Israel dwells in safety; the fountain of Jacob alone, In a land of grain and new wine. Yes, his heavens drop down dew. (Deuteronomy 33:28)
English, Young's Literal Translation
And Israel doth tabernacle in confidence alone; The eye of Jacob is unto a land of corn and wine; Also His heavens drop down dew. (Deuteronomy 33:28)
Esperanto, Esperanto
Kaj Izrael logxas sendangxere, sola; La fonto de Jakob estas sur tero de greno kaj mosto, Kaj lia cxielo gutigas roson. (Readmono 33:28)
Finnish, Finnish Bible 1776
Israel asuu levollisesti yksinänsä, ja Jakobin silmä katsoo sen maan päälle, jossa jyviä ja viinaa on, siihen myös taivaat kastetta vuodattavat. (5. Mooseksen kirja 33:28)
French, Darby
Et Israel habitera en securite, la source de Jacob, à part, dans un pays de froment et de mout, et ses cieux distilleront la rosee. (Deutéronome 33:28)
French, Louis Segond
Israël est en sécurité dans sa demeure, La source de Jacob est à part Dans un pays de blé et de moût, Et son ciel distille la rosée. (Deutéronome 33:28)
French, Martin 1744
Israël donc habitera seul sûrement, l'œil de Jacob sera vers un pays de froment et de vin, et ses cieux distilleront la rosée. (Deutéronome 33:28)
German, Luther 1912
Israel wird sicher allein wohnen; der Brunnen Jakobs wird sein in dem Lande, da Korn und Most ist, dazu sein Himmel wird mit Tau triefen. (Deuteronômio 33:28)
German, Modernized
Israel wird sicher alleine wohnen; der Brunn Jakobs wird sein auf dem Lande, da Korn und Most ist; dazu sein Himmel wird mit Tau triefen. (Deuteronômio 33:28)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיִּשְׁכֹּן֩ יִשְׂרָאֵ֨ל בֶּ֤טַח בָּדָד֙ עֵ֣ין יַעֲקֹ֔ב אֶל־אֶ֖רֶץ דָּגָ֣ן וְתִירֹ֑ושׁ אַף־שָׁמָ֖יו יַ֥עַרְפוּ טָֽל׃ (דברים 33:28)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיִּשְׁכֹּן֩ יִשְׂרָאֵ֨ל בֶּ֤טַח בָּדָד֙ עֵ֣ין יַעֲקֹ֔ב אֶל־אֶ֖רֶץ דָּגָ֣ן וְתִירֹ֑ושׁ אַף־שָׁמָ֖יו יַ֥עַרְפוּ טָֽל׃ (דברים 33:28)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És bátorságban lakozik Izráel, egymaga lesz Jákób forrása a gabona és a bor földén, és az õ egei harmatot csepegnek. (5 Mózes 33:28)
Indonesian, Terjemahan Lama
Demikian hendaklah Israel duduk berasing dengan sentosa; biarlah mata Yakub memandang kepada tanah gandum dan air anggur, dan dari langitnyapun hendaklah bertitik-titik air embun! (Ulangan 33:28)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Laonde Israele abiterà da parte in sicurtà; L’occhio di Giacobbe sarà verso un paese di frumento e di mosto; I suoi cieli eziandio stilleranno la rugiada. (Deuteronomio 33:28)
Italian, Riveduta Bible 1927
Israele starà sicuro nella sua dimora; la sorgente di Giacobbe sgorgherà solitaria in un paese di frumento e di mosto, e dove il cielo stilla la rugiada. (Deuteronomio 33:28)
Japanese, Japanese 1955
イスラエルは安らかに住み、ヤコブの泉は穀物とぶどう酒の地に、ひとりいるであろう。また天は露をくだすであろう。 (申命記 33:28)
Korean, 개역개정
이스라엘이 안전히 거하며 야곱의 샘은 곡식과 새 포도주의 땅에 홀로 있나니 곧 그의 하늘이 이슬을 내리는 곳에로다  (신명기 33:28)
Korean, 개역한글
이스라엘이 안전히 거하며 야곱의 샘은 곡식과 새 포도주의 땅에 홀로 있나니 곧 그의 하늘이 이슬을 내리는 곳에로다 (신명기 33:28)
Lithuanian, Lithuanian
Izraelis gyvens saugiai, Jokūbo šaltinis bus geroje, kviečių ir vyno žemėje; Jo dangūs siųs rasą. (Pakartoto Įstatymo 33:28)
Maori, Maori
Na ka noho humarie a Iharaira, me te matapuna o Hakopa ko ia anake, ki te whenua witi, waina; ae ra, ka maturuturu iho te tomairangi o ona rangi. (Deuteronomy 33:28)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og Israel bor trygt for sig selv, Jakobs øie er vendt mot et land med korn og most, ja, hans himmel drypper av dugg. (5 Mosebok 33:28)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Aby mieszkal Izrael bezpiecznie sam, zródlo Jakóbowe, w ziemi zboza i wina, którego tez niebiosa kropic beda rosa. (5 Mojżeszowa 33:28)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Israel, pois, habitará só, seguro, na terra da fonte de Jacó, na terra de grão e de mosto; e os seus céus gotejarão orvalho. (Deuteronômio 33:28)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Somente Israel viverá para sempre seguro e em paz; a fonte de Jacó estará segura numa terra que produz trigo e vinho novo, e onde o orvalho rega o chão. (Deuteronômio 33:28)
Romanian, Romanian Version
Israel este fără frică în locuinţa lui, izvorul lui Iacov este deoparte într-o ţară plină de grâu şi de must, şi cerul lui picură roua. (Deuteronomul 33:28)
Russian, koi8r
Израиль живет безопасно, один; око Иакова [видит пред] [собою] землю обильную хлебом и вином, и небеса его каплют росу. (Второзаконие 33:28)
Russian, Synodal Translation
Израиль живет безопасно, один; око Иакова видит пред собою землю обильную хлебом и вином, и небеса его каплют росу. (Второзаконие 33:28)
Spanish, Reina Valera 1989
E Israel habitará confiado, la fuente de Jacob habitará sola En tierra de grano y de vino; También sus cielos destilarán rocío. (Deuteronomio 33:28)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
E Israel, la fuente de Jacob, habitará confiado solo en tierra de grano y de vino; también sus cielos destilarán rocío. (Deuteronomio 33:28)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
E Israel, la fuente de Jacob, habitará confiado solo en tierra de grano y de vino; también sus cielos destilarán rocío. (Deuteronomio 33:28)
Swedish, Swedish Bible
Så fick Israel bo i trygghet, Jakobs källa vara i ro, i ett land med säd och vin, under en himmel som dryper av dagg. (5 Mosebok 33:28)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At ang Israel ay tumatahang tiwala, Ang bukal ng Jacob na nagiisa, Sa isang lupain ng trigo at alak; Oo't, ang kaniyang mga langit ay nagbababa ng hamog. (Deuteronomio 33:28)
Thai, Thai: from KJV
ดังนั้นแหละ อิสราเอลจึงจะอยู่อย่างปลอดภัยแต่ฝ่ายเดียว น้ำพุแห่งยาโคบจะอยู่ในแผ่นดินที่มีข้าวและน้ำองุ่น เออ ท้องฟ้าของพระองค์จะโปรยน้ำค้างลงมา (หนังสือพระราชบัญญัติ 33:28)
Turkish, Turkish
Böylece İsrail güvenlik içinde yaşayacak;Tahıl ve yeni şarap ülkesinde,Yakupun pınarı güvenlikte kalacak.Gökler oraya çiy damlatacak. (YASA'NIN TEKRARI 33:28)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Y-sơ-ra-ên sẽ ở bình an; Suối Gia-cốp phun lên riêng ra Trong một xứ ngũ cốc và rượu; Trời của ngươi nhỏ sương móc xuống. (Phục-truyền Luật-lệ Ký 33:28)