〉   31
Deuteronomy 32:31
For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges. (Deuteronomy 32:31)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Inderdaad is hulle rots nie soos ons Rots nie; selfs ons vyande oordeel so, (DEUTERONÓMIUM 32:31)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Sepse shkëmbi i tyre nuk është si Shkëmbi ynë; vetë armiqtë tanë janë gjykatësit e tyre; (Ligji i Përtërirë 32:31)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Защото тяхната канара не е като нашата Канара; И самите ни неприятели нека съдят [за това]. (Второзаконие 32:31)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
据 我 们 的 仇 敌 自 己 断 定 , 他 们 的 磐 石 不 如 我 们 的 磐 石 。 (申命記 32:31)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
據 我 們 的 仇 敵 自 己 斷 定 , 他 們 的 磐 石 不 如 我 們 的 磐 石 。 (申命記 32:31)
Chinese, 现代标点和合本
据我们的仇敌自己断定,他们的磐石不如我们的磐石。 (申命記 32:31)
Chinese, 現代標點和合本
據我們的仇敵自己斷定,他們的磐石不如我們的磐石。 (申命記 32:31)
Croatian, Croatian Bible
Al' stijena im nije poput naše Stijene; osuđeni su naši neprijatelji. (Ponovljeni zakon 32:31)
Czech, Czech BKR
Nebo Bůh skála naše není jako skála jejich, což nepřátelé naši sami souditi mohou. (Deuteronomium 32:31)
Danish, Danish
Thi deres Klippe er ikke som vor, det ved vore Fjender bedst selv! (5 Mosebog 32:31)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Want hun rotssteen is niet gelijk onze Rotssteen, zelfs onze vijanden rechters zijnde. (Deuteronomium 32:31)
English, American King James Version
For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges. (Deuteronomy 32:31)
English, American Standard Version
For their rock is not as our Rock, Even our enemies themselves being judges. (Deuteronomy 32:31)
English, Darby Bible
For their rock is not as our Rock: Let our enemies themselves be judges. (Deuteronomy 32:31)
English, English Revised Version
For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges. (Deuteronomy 32:31)
English, King James Version
For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges. (Deuteronomy 32:31)
English, New American Standard Bible
"Indeed their rock is not like our Rock, Even our enemies themselves judge this. (Deuteronomy 32:31)
English, Webster’s Bible
For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges: (Deuteronomy 32:31)
English, World English Bible
For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges. (Deuteronomy 32:31)
English, Young's Literal Translation
For not as our Rock is their rock, (And our enemies are judges!) (Deuteronomy 32:31)
Esperanto, Esperanto
Ilia defendanto ne estas ja kiel nia Defendanto, Niaj malamikoj mem tion povas jugxi. (Readmono 32:31)
Finnish, Finnish Bible 1776
Sillä ei ole meidän kalliomme niinkuin heidän kallionsa, ja meidän vihollisemme ovat meidän tuomarimme. (5. Mooseksen kirja 32:31)
French, Darby
Car leur rocher n'est pas comme notre Rocher, et nos ennemis en sont juges. (Deutéronome 32:31)
French, Louis Segond
Car leur rocher n'est pas comme notre Rocher, Nos ennemis en sont juges. (Deutéronome 32:31)
French, Martin 1744
Car leur rocher n'est pas comme notre rocher, et nos ennemis [eux-mêmes] en seront juges. (Deutéronome 32:31)
German, Luther 1912
Denn unser Fels ist nicht wie ihr Fels, des sind unsre Feinde selbst Richter. (Deuteronômio 32:31)
German, Modernized
Denn unser Fels ist nicht wie ihr Fels, des sind unsere Feinde selbst Richter. (Deuteronômio 32:31)
Hebrew, Hebrew And Greek
כִּ֛י לֹ֥א כְצוּרֵ֖נוּ צוּרָ֑ם וְאֹיְבֵ֖ינוּ פְּלִילִֽים׃ (דברים 32:31)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
כִּ֛י לֹ֥א כְצוּרֵ֖נוּ צוּרָ֑ם וְאֹיְבֵ֖ינוּ פְּלִילִֽים׃ (דברים 32:31)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Mert a mi Kõsziklánk nem olyan, mint az õ kõsziklájok; ellenségeink is megítélhetik! (5 Mózes 32:31)
Indonesian, Terjemahan Lama
Karena gunung batu kita bukannya bagai gunung batu mereka itu, sehingga musuh kita juga yang memutuskan hukum! (Ulangan 32:31)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Conciossiachè la lor rocca non sia come la nostra Rocca, E i nostri nemici ne sieno giudici. (Deuteronomio 32:31)
Italian, Riveduta Bible 1927
Poiché la ròcca loro non è come la nostra Ròcca; i nostri stessi nemici ne son giudici; (Deuteronomio 32:31)
Japanese, Japanese 1955
彼らの岩はわれらの岩に及ばない。われらの敵もこれを認めている。 (申命記 32:31)
Korean, 개역개정
진실로 그들의 반석이 우리의 반석과 같지 아니하니 우리의 원수들이 스스로 판단하도다  (신명기 32:31)
Korean, 개역한글
대적의 반석이 우리의 반석과 같지 못하니 대적도 스스로 판단하도다 (신명기 32:31)
Lithuanian, Lithuanian
Mūsų Uola nėra tokia, kaip jų uola, patys mūsų priešai tai liudija. (Pakartoto Įstatymo 32:31)
Maori, Maori
No te mea ehara to ratou kamaka i te penei me to tatou Kamaka, na o tatou hoariri nei ano te ki. (Deuteronomy 32:31)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
For deres klippe er ikke som vår klippe - det kan våre fiender selv vidne! (5 Mosebok 32:31)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Albowiem nie jako skala nasza skala ich, co nieprzyjaciele nasi sami osadza. (5 Mojżeszowa 32:31)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Porque a sua rocha não é como a nossa Rocha, sendo até os nossos inimigos juízes disto. (Deuteronômio 32:31)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Porquanto a rocha deles não é como a nossa Rocha; e os próprios inimigos afirmam essa verdade. (Deuteronômio 32:31)
Romanian, Romanian Version
Căci stânca lor nu este ca Stânca noastră, vrăjmaşii noştri înşişi sunt judecători în această privinţă. (Deuteronomul 32:31)
Russian, koi8r
Ибо заступник их не таков, как наш Заступник; сами враги наши судьи в том. (Второзаконие 32:31)
Russian, Synodal Translation
Ибо заступник их не таков, как наш Заступник; сами враги наши судьи в том. (Второзаконие 32:31)
Spanish, Reina Valera 1989
Porque la roca de ellos no es como nuestra Roca, Y aun nuestros enemigos son de ello jueces. (Deuteronomio 32:31)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Porque la roca de ellos no es como nuestra Roca: Aun nuestros mismos enemigos son de ello jueces. (Deuteronomio 32:31)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Que el fuerte de ellos no es como nuestro Fuerte; y aun nuestros enemigos son de ello jueces. (Deuteronomio 32:31)
Swedish, Swedish Bible
Ty de andras klippa är icke såsom vår klippa; våra fiender kunna själva döma därom. (5 Mosebok 32:31)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Sapagka't ang kanilang bato ay hindi gaya ng ating Bato, Kahit ang ating mga kaaway man ang maging mga hukom. (Deuteronomio 32:31)
Thai, Thai: from KJV
เพราะศิลาของเขาไม่เหมือนศิลาของเรา แม้ศัตรูของเราก็ตัดสินอย่างนั้น (หนังสือพระราชบัญญัติ 32:31)
Turkish, Turkish
Çünkü bizim Kayamızfö onların kayasına benzemez,Düşmanlarımız bu konuda yargıç olabilir. (YASA'NIN TEKRARI 32:31)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Vì hòn đá chúng nó chẳng phải như Hòn Ðá chúng ta, Thù nghịch chúng ta cũng xét đoán như vậy. (Phục-truyền Luật-lệ Ký 32:31)