〉   18
Deuteronomy 32:18
Of the Rock that begat thee thou art unmindful, and hast forgotten God that formed thee. (Deuteronomy 32:18)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Die Rots wat jou verwek het, het jy verwaarloos en jy het die Magtige God vergeet wat aan jou geboorte gegee het. (DEUTERONÓMIUM 32:18)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Ke lënë pas dore Shkëmbin që të ka pjellë dhe ke harruar Perëndinë që të ka formuar. (Ligji i Përtërirë 32:18)
Bulgarian, Bulgarian Bible
А ти не помисли за Канарата, Която те роди, И забрави Бога Създателя твой. (Второзаконие 32:18)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
你 轻 忽 生 你 的 磐 石 , 忘 记 产 你 的 神 。 (申命記 32:18)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
你 輕 忽 生 你 的 磐 石 , 忘 記 產 你 的 神 。 (申命記 32:18)
Chinese, 现代标点和合本
你轻忽生你的磐石,忘记产你的神。 (申命記 32:18)
Chinese, 現代標點和合本
你輕忽生你的磐石,忘記產你的神。 (申命記 32:18)
Croatian, Croatian Bible
Odnemaruješ Stijenu što te na svijet dade, ne sjećaš se više Boga koji te rodi! (Ponovljeni zakon 32:18)
Czech, Czech BKR
Na skálu, kteráž zplodila tě, zapomenul jsi; zapomněl jsi na Boha silného, stvořitele svého. (Deuteronomium 32:18)
Danish, Danish
Klippen, der avled dig, slog du af Tanke og glemte den Gud, der fødte dig! (5 Mosebog 32:18)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Den Rotssteen, Die u gegenereerd heeft, hebt gij vergeten; en gij hebt in vergetenis gesteld den God, Die u gebaard heeft. (Deuteronomium 32:18)
English, American King James Version
Of the Rock that begat you you are unmindful, and have forgotten God that formed you. (Deuteronomy 32:18)
English, American Standard Version
Of the Rock that begat thee thou art unmindful, And hast forgotten God that gave thee birth. (Deuteronomy 32:18)
English, Darby Bible
Of the Rock that begot thee wast thou unmindful, And thou hast forgotten God who brought thee forth. (Deuteronomy 32:18)
English, English Revised Version
Of the Rock who became your father, you are unmindful, and have forgotten God who gave you birth. (Deuteronomy 32:18)
English, King James Version
Of the Rock that begat thee thou art unmindful, and hast forgotten God that formed thee. (Deuteronomy 32:18)
English, New American Standard Bible
"You neglected the Rock who begot you, And forgot the God who gave you birth. (Deuteronomy 32:18)
English, Webster’s Bible
Of the Rock that begat thee thou art unmindful, and hast forgotten God that formed thee. (Deuteronomy 32:18)
English, World English Bible
Of the Rock who became your father, you are unmindful, and have forgotten God who gave you birth. (Deuteronomy 32:18)
English, Young's Literal Translation
The Rock that begat thee thou forgettest, And neglectest God who formeth thee. (Deuteronomy 32:18)
Esperanto, Esperanto
La Defendanton, kiu vin naskis, vi perdis el la memoro, Kaj vi forgesis la Dion, kiu vin estigis. (Readmono 32:18)
Finnish, Finnish Bible 1776
Kallion, joka sinun siitti, sinä hyljäsit, ja unhotit Jumalan, joka sinun loi. (5. Mooseksen kirja 32:18)
French, Darby
Tu as oublie le Rocher qui t'a engendre, et tu as mis en oubli le *Dieu qui t'a enfante. (Deutéronome 32:18)
French, Louis Segond
Tu as abandonné le rocher qui t'a fait naître, Et tu as oublié le Dieu qui t'a engendré. (Deutéronome 32:18)
French, Martin 1744
Tu as oublié le Rocher qui t'a engendré, et tu as mis en oubli le [Dieu] Fort qui t'a formé. (Deutéronome 32:18)
German, Luther 1912
Deinen Fels, der dich gezeugt hat, hast du aus der Acht gelassen und hast vergessen Gottes, der dich gemacht hat. (Deuteronômio 32:18)
German, Modernized
Deinen Fels, der dich gezeuget hat, hast du aus der Acht gelassen und hast vergessen Gottes, der dich gemacht hat. (Deuteronômio 32:18)
Hebrew, Hebrew And Greek
צ֥וּר יְלָדְךָ֖ תֶּ֑שִׁי וַתִּשְׁכַּ֖ח אֵ֥ל מְחֹלְלֶֽךָ׃ (דברים 32:18)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
צ֥וּר יְלָדְךָ֖ תֶּ֑שִׁי וַתִּשְׁכַּ֖ח אֵ֥ל מְחֹלְלֶֽךָ׃ (דברים 32:18)
Hungarian, Karoli Bible 1908
A Kõsziklát, a ki szült téged, elfeledted; megfelejtkeztél Istenrõl, a ki nemzett téged. (5 Mózes 32:18)
Indonesian, Terjemahan Lama
Bahwa kamu telah meninggalkan gunung batu yang menjadikan kamu, dan kamu telah melupakan Allah yang memperanakkan kamu. (Ulangan 32:18)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Tu hai dimenticata la Rocca che t’ha generato, E hai posto in obblio Iddio che t’ha formato. (Deuteronomio 32:18)
Italian, Riveduta Bible 1927
Hai abbandonato la Ròcca che ti diè la vita, e hai obliato l’Iddio che ti mise al mondo. (Deuteronomio 32:18)
Japanese, Japanese 1955
あなたは自分を生んだ岩を軽んじ、自分を造った神を忘れた。 (申命記 32:18)
Korean, 개역개정
너를 낳은 반석을 네가 상관하지 아니하고 너를 내신 하나님을 네가 잊었도다  (신명기 32:18)
Korean, 개역한글
너를 낳은 반석은 네가 상관치 아니하고 너를 내신 하나님은 네가 잊었도다 (신명기 32:18)
Lithuanian, Lithuanian
Uolą, kuri tave pagimdė, tu paniekinai ir užmiršai Dievą, savo Kūrėją. (Pakartoto Įstatymo 32:18)
Maori, Maori
Ko te Kamaka i whanau ai koe ka wareware i a koe, kahore hoki ou mahara ki a Atua nana koe i hanga. (Deuteronomy 32:18)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Klippen, ditt ophav, enset du ikke; du glemte Gud, han som fødte dig. (5 Mosebok 32:18)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Opoki, która cie splodzila, zapomniales, zapomniales Boga, Stworzyciela twego. (5 Mojżeszowa 32:18)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Esqueceste-te da Rocha que te gerou; e em esquecimento puseste o Deus que te formou; (Deuteronômio 32:18)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Abandonaste a Rocha que te gerou; e te esqueceste do Deus que te deu a vida e te fez nascer. (Deuteronômio 32:18)
Romanian, Romanian Version
Ai părăsit Stânca cea care te-a născut şi ai uitat pe Dumnezeul care te-a întocmit. (Deuteronomul 32:18)
Russian, koi8r
А Заступника, родившего тебя, ты забыл, и не помнил Бога, создавшего тебя. (Второзаконие 32:18)
Russian, Synodal Translation
А Заступника, родившего тебя, ты забыл, и не помнил Бога, создавшего тебя. (Второзаконие 32:18)
Spanish, Reina Valera 1989
De la Roca que te creó te olvidaste; Te has olvidado de Dios tu creador. (Deuteronomio 32:18)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
De la Roca que te creó te olvidaste: Te has olvidado de Dios tu Creador. (Deuteronomio 32:18)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Del Fuerte que te crió, te has olvidado; te has olvidado del Dios tu creador. (Deuteronomio 32:18)
Swedish, Swedish Bible
Din klippa, som hade fött dig, övergav du, du glömde Gud, som hade givit dig livet. (5 Mosebok 32:18)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Sa Batong nanganak sa iyo, ay nagwalang bahala ka, At iyong kinalimutan ang Dios na lumalang sa iyo. (Deuteronomio 32:18)
Thai, Thai: from KJV
ท่านมิได้ใส่ใจในศิลาที่ให้กำเนิดท่านมา ท่านหลงลืมพระเจ้าซึ่งทรงปั้นท่าน (หนังสือพระราชบัญญัติ 32:18)
Turkish, Turkish
Seni oluşturan Kayayı savsakladın,Seni yaratan Tanrıyı unuttun. (YASA'NIN TEKRARI 32:18)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ngươi không kể đến Hòn Ðá sanh mình. Và quên Ðức Chúa Trời đã tạo mình. (Phục-truyền Luật-lệ Ký 32:18)