〉   25
Deuteronomy 31:25
That Moses commanded the Levites, which bare the ark of the covenant of the Lord, saying, (Deuteronomy 31:25)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
dat Moshe die Leviete, wat die verbondsark van יהוה gedra het, bevel gegee en gesê het: (DEUTERONÓMIUM 31:25)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
u dha këtë urdhër Levitëve që mbanin arkën e besëlidhjes të Zotit, duke thënë: (Ligji i Përtërirë 31:25)
Bulgarian, Bulgarian Bible
тогава Моисей заповяда на левитите, които носеха ковчега [за плочите] на Господния завет, като каза: (Второзаконие 31:25)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
就 吩 咐 抬 耶 和 华 约 柜 的 利 未 人 说 : (申命記 31:25)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
就 吩 咐 抬 耶 和 華 約 櫃 的 利 未 人 說 : (申命記 31:25)
Chinese, 现代标点和合本
就吩咐抬耶和华约柜的利未人说: (申命記 31:25)
Chinese, 現代標點和合本
就吩咐抬耶和華約櫃的利未人說: (申命記 31:25)
Croatian, Croatian Bible
tada naredi Levijevcima, koji su nosili Kovčeg saveza Jahvina: (Ponovljeni zakon 31:25)
Czech, Czech BKR
Že přikázal Levítům, kteříž nosili truhlu smlouvy Hospodinovy, řka: (Deuteronomium 31:25)
Danish, Danish
bød han Leviterne, der bar HERRENS Pagts Ark: (5 Mosebog 31:25)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Zo gebood Mozes den Levieten, die de ark des verbonds des HEEREN droegen, zeggende: (Deuteronomium 31:25)
English, American King James Version
That Moses commanded the Levites, which bore the ark of the covenant of the LORD, saying, (Deuteronomy 31:25)
English, American Standard Version
that Moses commanded the Levites, that bare the ark of the covenant of Jehovah, saying, (Deuteronomy 31:25)
English, Darby Bible
that Moses commanded the Levites, who bore the ark of the covenant of Jehovah, saying, (Deuteronomy 31:25)
English, English Revised Version
that Moses commanded the Levites, who bore the ark of the covenant of Yahweh, saying, (Deuteronomy 31:25)
English, King James Version
That Moses commanded the Levites, which bare the ark of the covenant of the Lord, saying, (Deuteronomy 31:25)
English, New American Standard Bible
that Moses commanded the Levites who carried the ark of the covenant of the LORD, saying, (Deuteronomy 31:25)
English, Webster’s Bible
That Moses commanded the Levites who bore the ark of the covenant of the LORD, saying, (Deuteronomy 31:25)
English, World English Bible
that Moses commanded the Levites, who bore the ark of the covenant of Yahweh, saying, (Deuteronomy 31:25)
English, Young's Literal Translation
that Moses commandeth the Levites bearing the ark of the covenant of Jehovah, saying, (Deuteronomy 31:25)
Esperanto, Esperanto
tiam Moseo ordonis al la Levidoj, kiuj portis la keston de interligo de la Eternulo, dirante: (Readmono 31:25)
Finnish, Finnish Bible 1776
Käski hän Leviläisille, jotka Herran liitonarkkia kantoivat, sanoen: (5. Mooseksen kirja 31:25)
French, Darby
il arriva que Moise commanda aux Levites qui portaient l'arche de l'alliance de l'Eternel, disant: (Deutéronome 31:25)
French, Louis Segond
il donna cet ordre aux Lévites qui portaient l'arche de l'alliance de l'Eternel: (Deutéronome 31:25)
French, Martin 1744
Il commanda aux Lévites qui portaient l'Arche de l'alliance de l'Eternel, en disant : (Deutéronome 31:25)
German, Luther 1912
gebot er den Leviten, die die Lade des Zeugnisses des HERRN trugen, und sprach: (Deuteronômio 31:25)
German, Modernized
gebot er den Leviten, die die Lade des Zeugnisses des HERRN trugen, und sprach: (Deuteronômio 31:25)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיְצַ֤ו מֹשֶׁה֙ אֶת־הַלְוִיִּ֔ם נֹֽשְׂאֵ֛י אֲרֹ֥ון בְּרִית־יְהוָ֖ה לֵאמֹֽר׃ (דברים 31:25)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיְצַ֤ו מֹשֶׁה֙ אֶת־הַלְוִיִּ֔ם נֹֽשְׂאֵ֛י אֲרֹ֥ון בְּרִית־יְהוָ֖ה לֵאמֹֽר׃ (דברים 31:25)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Parancsola Mózes a lévitáknak, a kik hordozzák vala az Úr szövetségének ládáját, mondván: (5 Mózes 31:25)
Indonesian, Terjemahan Lama
maka berpesanlah Musa kepada orang-orang Lewi, yang mengusung tabut perjanjian Tuhan, katanya: (Ulangan 31:25)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
comandò a’ Leviti, che aveano da portar l’Arca del Patto del Signore, e disse loro: (Deuteronomio 31:25)
Italian, Riveduta Bible 1927
diede quest’ordine ai Leviti che portavano l’arca del patto dell’Eterno: (Deuteronomio 31:25)
Japanese, Japanese 1955
モーセは主の契約の箱をかつぐレビびとに命じて言った、 (申命記 31:25)
Korean, 개역개정
모세가 여호와의 언약궤를 메는 레위 사람에게 명령하여 이르되  (신명기 31:25)
Korean, 개역한글
여호와의 언약궤를 메는 레위 사람에게 명하여 가로되 (신명기 31:25)
Lithuanian, Lithuanian
įsakė levitams, kurie nešė Viešpaties Sandoros skrynią: (Pakartoto Įstatymo 31:25)
Maori, Maori
Na, ka whakahau a Mohi i nga Riwaiti, i nga kaiamo i te aaka o te kawenata a Ihowa, ka mea, (Deuteronomy 31:25)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
bød han levittene, som bar Herrens pakts-ark, og sa: (5 Mosebok 31:25)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Rozkazal Mojzesz Lewitom, którzy nosili skrzynie przymierza Panskiego, mówiac: (5 Mojżeszowa 31:25)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Deu ordem aos levitas, que levavam a arca da aliança do Senhor, dizendo: (Deuteronômio 31:25)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
transmitiu esta ordem aos levitas que transportavam a Arca da Aliança de Yahweh(Deuteronômio 31:25)
Romanian, Romanian Version
a dat următoarea poruncă leviţilor care duceau chivotul legământului Domnului: (Deuteronomul 31:25)
Russian, koi8r
тогда Моисей повелел левитам, носящим ковчег завета Господня, сказав: (Второзаконие 31:25)
Russian, Synodal Translation
тогда Моисей повелел левитам, носящим ковчег завета Господня, сказав: (Второзаконие 31:25)
Spanish, Reina Valera 1989
dio órdenes Moisés a los levitas que llevaban el arca del pacto de Jehová, diciendo: (Deuteronomio 31:25)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
mandó Moisés a los levitas que llevaban el arca del pacto de Jehová, diciendo: (Deuteronomio 31:25)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
mandó Moisés a los levitas que llevaban el arca del pacto del SEÑOR, diciendo: (Deuteronomio 31:25)
Swedish, Swedish Bible
bjöd han leviterna som buro HERRENS förbundsark och sade: (5 Mosebok 31:25)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Na nagutos si Moises sa mga Levita, na may dala ng kaban ng tipan ng Panginoon, na sinasabi, (Deuteronomio 31:25)
Thai, Thai: from KJV
โมเสสก็บัญชาคนเลวีผู้หามหีบพันธสัญญาแห่งพระเยโฮวาห์ว่า (หนังสือพระราชบัญญัติ 31:25)
Turkish, Turkish
RABbin Antlaşma Sandığını taşıyan Levililere şu buyruğu verdi: (YASA'NIN TEKRARI 31:25)
Vietnamese, Vietnamese Bible
thì ra lịnh cho người Lê-vi khiêng hòm giao ước của Ðức Giê-hô-va mà rằng: (Phục-truyền Luật-lệ Ký 31:25)