〉   22
Deuteronomy 3:22
Ye shall not fear them: for the Lord your God he shall fight for you. (Deuteronomy 3:22)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Julle moenie vir hulle bang wees nie, want יהוה, julle God, baklei self vir julle.’ (DEUTERONÓMIUM 3:22)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Mos kini frikë prej tyre, sepse Zoti, Perëndia juaj, ka për të luftuar ai vetë për ju". (Ligji i Përtërirë 3:22)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Да се не боите от тях; защото Господ вашият Бог, Той воюва за вас. (Второзаконие 3:22)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
你 不 要 怕 他 们 , 因 那 为 你 争 战 的 是 耶 和 华 ─ 你 的   神 。 (申命記 3:22)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
你 不 要 怕 他 們 , 因 那 為 你 爭 戰 的 是 耶 和 華 ─ 你 的   神 。 (申命記 3:22)
Chinese, 现代标点和合本
你不要怕他们,因那为你争战的是耶和华你的神。’ (申命記 3:22)
Chinese, 現代標點和合本
你不要怕他們,因那為你爭戰的是耶和華你的神。』 (申命記 3:22)
Croatian, Croatian Bible
Ne bojte se njih! TÓa Jahve, Bog vaš, bori se za vas.' (Ponovljeni zakon 3:22)
Czech, Czech BKR
Nebojtež se jich, nebo Hospodin Bůh váš, onť jest, kterýž bojuje za vás. (Deuteronomium 3:22)
Danish, Danish
Du skal ikke frygte for dem; thi HERREN eders Gud vil selv kæmpe for eder!« (5 Mosebog 3:22)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Vreest ze niet; want de HEERE, uw God, strijdt voor ulieden. (Deuteronomium 3:22)
English, American King James Version
You shall not fear them: for the LORD your God he shall fight for you. (Deuteronomy 3:22)
English, American Standard Version
Ye shall not fear them; for Jehovah your God, he it is that fighteth for you. (Deuteronomy 3:22)
English, Darby Bible
Ye shall not fear them; for Jehovah your God, he will fight for you. (Deuteronomy 3:22)
English, English Revised Version
You shall not fear them; for Yahweh your God, he it is who fights for you." (Deuteronomy 3:22)
English, King James Version
Ye shall not fear them: for the Lord your God he shall fight for you. (Deuteronomy 3:22)
English, New American Standard Bible
'Do not fear them, for the LORD your God is the one fighting for you.' (Deuteronomy 3:22)
English, Webster’s Bible
Ye shall not fear them: for the LORD your God he shall fight for you. (Deuteronomy 3:22)
English, World English Bible
You shall not fear them; for Yahweh your God, he it is who fights for you." (Deuteronomy 3:22)
English, Young's Literal Translation
fear them not, for Jehovah your God, He is fighting for you. (Deuteronomy 3:22)
Esperanto, Esperanto
Ne timu ilin; cxar la Eternulo, via Dio, batalas por vi. (Readmono 3:22)
Finnish, Finnish Bible 1776
Älkäät heitä peljätkö; sillä Herra teidän Jumalanne itse sotii teidän edestänne. (5. Mooseksen kirja 3:22)
French, Darby
Ne les craignez pas; car l'Eternel, votre Dieu, est celui qui combat pour vous. (Deutéronome 3:22)
French, Louis Segond
Ne les craignez point; car l'Eternel, votre Dieu, combattra lui-même pour vous. (Deutéronome 3:22)
French, Martin 1744
Ne les craignez point; car l'Eternel votre Dieu combat lui-même pour vous. (Deutéronome 3:22)
German, Luther 1912
Fürchtet euch nicht vor ihnen; denn der HERR, euer Gott, streitet für euch. (Deuteronômio 3:22)
German, Modernized
Fürchtet euch nicht vor ihnen; denn der HERR, euer Gott, streitet für euch. (Deuteronômio 3:22)
Hebrew, Hebrew And Greek
לֹ֖א תִּֽירָא֑וּם כִּ֚י יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם ה֖וּא הַנִּלְחָ֥ם לָכֶֽם׃ ס (דברים 3:22)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
לֹ֖א תִּֽירָא֑וּם כִּ֚י יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם ה֖וּא הַנִּלְחָ֥ם לָכֶֽם׃ ס (דברים 3:22)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Ne féljetek tõlök, mert az Úr, a ti Istenetek, maga hadakozik ti érettetek! (5 Mózes 3:22)
Indonesian, Terjemahan Lama
Janganlah kamu takut akan dia, karena Tuhan, Allahmu, yang berperang akan ganti kamu. (Ulangan 3:22)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Non temete di loro; perciocchè il Signore Iddio vostro è quel che combatte per voi. (Deuteronomio 3:22)
Italian, Riveduta Bible 1927
Non li temete, poiché l’Eterno, il vostro Dio, è quegli che combatte per voi". (Deuteronomio 3:22)
Japanese, Japanese 1955
彼らを恐れてはならない。あなたがたの神、主があなたがたのために戦われるからである』。 (申命記 3:22)
Korean, 개역개정
너희는 그들을 두려워하지 말라 너희의 하나님 여호와께서 친히 너희를 위하여 싸우시리라 하였노라  (신명기 3:22)
Korean, 개역한글
너희는 그들을 두려워하지 말라 너희 하나님 여호와 그가 너희를 위하여 싸우시리라 하였노라 (신명기 3:22)
Lithuanian, Lithuanian
Nebijok jų, nes Viešpats, jūsų Dievas, kovos už jus’. (Pakartoto Įstatymo 3:22)
Maori, Maori
Kei wehi koutou i a ratou: na te mea, ma Ihowa, ma to koutou Atua, ta koutou whawhai. (Deuteronomy 3:22)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
I skal ikke være redde for dem; for Herren eders Gud vil selv stride for eder. (5 Mosebok 3:22)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Nie bójciez sie ich, poniewaz Pan, Bóg wasz, jest, który walczy za was. (5 Mojżeszowa 3:22)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Não os temais, porque o Senhor vosso Deus é o que peleja por vós. (Deuteronômio 3:22)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Portanto, não tenhais medo deles, pois quem combate por vós é Yahweh, o SENHOR, vosso Deus!’ (Deuteronômio 3:22)
Romanian, Romanian Version
Nu te teme de ei; căci Domnul Dumnezeul vostru va lupta El însuşi pentru voi.” (Deuteronomul 3:22)
Russian, koi8r
не бойтесь их, ибо Господь, Бог ваш, Сам сражается за вас. (Второзаконие 3:22)
Russian, Synodal Translation
не бойтесь их, ибо Господь, Бог ваш, Сам сражается за вас. (Второзаконие 3:22)
Spanish, Reina Valera 1989
No los temáis; porque Jehová vuestro Dios, él es el que pelea por vosotros. (Deuteronomio 3:22)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
No los temáis; que Jehová vuestro Dios, Él es el que pelea por vosotros. (Deuteronomio 3:22)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No los temáis; que el SEÑOR vuestro Dios, él es el que pelea por vosotros. (Deuteronomio 3:22)
Swedish, Swedish Bible
Frukten icke för dem, ty HERREN, eder Gud, skall själv strida för eder.» (5 Mosebok 3:22)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Huwag kayong matakot sa kanila: sapagka't ipinakikipaglaban kayo ng Panginoon ninyong Dios. (Deuteronomio 3:22)
Thai, Thai: from KJV
ท่านอย่าได้กลัวเขาเลย เพราะพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน พระองค์นั้นทรงสู้รบเพื่อท่าน' (หนังสือพระราชบัญญัติ 3:22)
Turkish, Turkish
Onlardan korkmayın! Tanrınız RAB sizin için savaşacak.› (YASA'NIN TEKRARI 3:22)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ðừng sợ các nước đó, vì chính Giê-hô-va Ðức Chúa Trời các ngươi tranh chiến cho các ngươi. (Phục-truyền Luật-lệ Ký 3:22)