〉   38
Deuteronomy 28:38
Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather but little in; for the locust shall consume it. (Deuteronomy 28:38)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Jy sal baie saad uitvat na die land toe, maar jy sal min inbring, want die sprinkaan sal dit opeet. (DEUTERONÓMIUM 28:38)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Do të çosh shumë farë në arë por do të korrësh pak, sepse karkaleci do ta gllabërojë. (Ligji i Përtërirë 28:38)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Много семе ще изнасяш на полето, а малко ще събираш, защото скакалците ще го пояждат. (Второзаконие 28:38)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
你 带 到 田 间 的 种 子 虽 多 , 收 进 来 的 却 少 , 因 为 被 蝗 虫 吃 了 。 (申命記 28:38)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
你 帶 到 田 間 的 種 子 雖 多 , 收 進 來 的 卻 少 , 因 為 被 蝗 蟲 吃 了 。 (申命記 28:38)
Chinese, 现代标点和合本
你带到田间的种子虽多,收进来的却少,因为被蝗虫吃了。 (申命記 28:38)
Chinese, 現代標點和合本
你帶到田間的種子雖多,收進來的卻少,因為被蝗蟲吃了。 (申命記 28:38)
Croatian, Croatian Bible
Mnogo ćeš sjemena bacati u polje, ali ćeš malo žeti jer će ti urod skakavci ogolijevati. (Ponovljeni zakon 28:38)
Czech, Czech BKR
Mnoho semene vyneseš na pole k rozsívání, a málo shromáždíš, nebo sžerou to kobylky. (Deuteronomium 28:38)
Danish, Danish
Udsæd i Mængde skal du bringe ud paa Marken, men kun høste lidt, thi Græshopperne skal fortære den; (5 Mosebog 28:38)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Gij zult veel zaads op den akker uitbrengen, maar gij zult weinig inzamelen; want de sprinkhaan zal het verteren. (Deuteronomium 28:38)
English, American King James Version
You shall carry much seed out into the field, and shall gather but little in; for the locust shall consume it. (Deuteronomy 28:38)
English, American Standard Version
Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather little in; for the locust shall consume it. (Deuteronomy 28:38)
English, Darby Bible
Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather little in; for the locust shall devour it. (Deuteronomy 28:38)
English, English Revised Version
You shall carry much seed out into the field, and shall gather little in; for the locust shall consume it. (Deuteronomy 28:38)
English, King James Version
Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather but little in; for the locust shall consume it. (Deuteronomy 28:38)
English, New American Standard Bible
"You shall bring out much seed to the field but you will gather in little, for the locust will consume it. (Deuteronomy 28:38)
English, Webster’s Bible
Thou shalt carry much seed into the field, and shalt gather but little: for the locust shall consume it. (Deuteronomy 28:38)
English, World English Bible
You shall carry much seed out into the field, and shall gather little in; for the locust shall consume it. (Deuteronomy 28:38)
English, Young's Literal Translation
'Much seed thou dost take out into the field, and little thou dost gather in, for the locust doth consume it; (Deuteronomy 28:38)
Esperanto, Esperanto
Multe da semoj vi elportos sur la kampon, sed malmulte vi enkolektos; cxar formangxos tion la akridoj. (Readmono 28:38)
Finnish, Finnish Bible 1776
Sinä kylvät paljo siementä peltoon, mutta tuot vähän sisälle; sillä heinäsirkat syövät sen. (5. Mooseksen kirja 28:38)
French, Darby
Tu porteras dehors beaucoup de semence au champ, et tu recueilleras peu; car la sauterelle la devorera. (Deutéronome 28:38)
French, Louis Segond
Tu transporteras sur ton champ beaucoup de semence; et tu feras une faible récolte, car les sauterelles la dévoreront. (Deutéronome 28:38)
French, Martin 1744
Tu jetteras beaucoup de semence dans ton champ, et tu en recueilleras peu; car les sauterelles la consumeront. (Deutéronome 28:38)
German, Luther 1912
Du wirst viel Samen ausführen auf das Feld, und wenig einsammeln; denn die Heuschrecken werden's abfressen. (Deuteronômio 28:38)
German, Modernized
Du wirst viel Samens ausführen auf das Feld und wenig einsammeln; denn die Heuschrecken werden's abfressen. (Deuteronômio 28:38)
Hebrew, Hebrew And Greek
זֶ֥רַע רַ֖ב תֹּוצִ֣יא הַשָּׂדֶ֑ה וּמְעַ֣ט תֶּאֱסֹ֔ף כִּ֥י יַחְסְלֶ֖נּוּ הָאַרְבֶּֽה׃ (דברים 28:38)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
זֶ֥רַע רַ֖ב תֹּוצִ֣יא הַשָּׂדֶ֑ה וּמְעַ֣ט תֶּאֱסֹ֔ף כִּ֥י יַחְסְלֶ֖נּוּ הָאַרְבֶּֽה׃ (דברים 28:38)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Sok magot viszel ki a mezõre, de keveset takarsz be, mert felemészti azt a sáska. (5 Mózes 28:38)
Indonesian, Terjemahan Lama
Jikalau kamu membawa banyak biji-bijian ke luar kepada bendangmu sekalipun, sedikit juga akan kamu kumpulkan, karena belalang kelak makan habis akan dia. (Ulangan 28:38)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Tu recherai sementa assai al campo, e raccoglierai poco; perciocchè le locuste la consumeranno. (Deuteronomio 28:38)
Italian, Riveduta Bible 1927
Porterai molta semenza al campo e raccoglierai poco, perché la locusta la divorerà. (Deuteronomio 28:38)
Japanese, Japanese 1955
あなたが多くの種を畑に携えて出ても、その収穫は少ないであろう。いなごがそれを食いつくすからである。 (申命記 28:38)
Korean, 개역개정
네가 많은 종자를 들에 뿌릴지라도 메뚜기가 먹으므로 거둘 것이 적을 것이며  (신명기 28:38)
Korean, 개역한글
네가 많은 종자를 들에 심을지라도 메뚜기가 먹으므로 거둘 것이 적을 것이며 (신명기 28:38)
Lithuanian, Lithuanian
Daug sėsi, bet mažai surinksi, nes skėriai viską suės. (Pakartoto Įstatymo 28:38)
Maori, Maori
He nui te purapura e kawea atu e koe ki te mara, a he iti tau e kohikohi mai ai; ka pau hoki i te mawhitiwhiti. (Deuteronomy 28:38)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Megen sæd skal du føre ut på marken, og lite skal du samle inn; for gresshoppen skal ete den av. (5 Mosebok 28:38)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Nasienia wiele wyniesiesz na pole, a malo zbierzesz; bo to pozre szarancza. (5 Mojżeszowa 28:38)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Lançarás muita semente ao campo; porém colherás pouco, porque o gafanhoto a consumirá. (Deuteronômio 28:38)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Lançarás muitas sementes ao campo de tua terra; no entanto, colherás quase nada, porque os gafanhotos as devorarão. (Deuteronômio 28:38)
Romanian, Romanian Version
Vei semăna multă sămânţă pe câmpul tău, şi vei strânge puţin; căci o vor mânca toată lăcustele. (Deuteronomul 28:38)
Russian, koi8r
Семян много вынесешь в поле, а соберешь мало, потому что поест их саранча. (Второзаконие 28:38)
Russian, Synodal Translation
Семян много вынесешь в поле, а соберешь мало, потому что поест их саранча. (Второзаконие 28:38)
Spanish, Reina Valera 1989
Sacarás mucha semilla al campo, y recogerás poco, porque la langosta lo consumirá. (Deuteronomio 28:38)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Llevarás mucha semilla al campo, pero recogerás poco; porque la langosta lo consumirá. (Deuteronomio 28:38)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Sacarás mucha simiente a la tierra, y cogerás poco; porque la langosta lo consumirá. (Deuteronomio 28:38)
Swedish, Swedish Bible
Mycken säd skall du föra ut på åkern, men litet skall du inbärga, ty gräshoppor skola förtära den. (5 Mosebok 28:38)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Kukuha ka ng maraming binhi sa bukid, at kaunti ang iyong titipunin; sapagka't uubusin ng balang. (Deuteronomio 28:38)
Thai, Thai: from KJV
ท่านจะต้องเอาพืชไปหว่านไว้ในนามากและเก็บผลเข้ามาแต่น้อย เพราะตั๊กแตนจะกัดกินเสีย (หนังสือพระราชบัญญัติ 28:38)
Turkish, Turkish
‹‹Çok tohum ekecek, ama az toplayacaksınız. Çünkü ürününüzü çekirge yiyecek. (YASA'NIN TEKRARI 28:38)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ngươi sẽ đem gieo nhiều mạ trong ruộng mình, nhưng mùa gặt lại ít, vì sẽ bị cào cào ăn sạch. (Phục-truyền Luật-lệ Ký 28:38)