〉   11
Deuteronomy 24:11
Thou shalt stand abroad, and the man to whom thou dost lend shall bring out the pledge abroad unto thee. (Deuteronomy 24:11)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Jy moet buite bly staan en die man aan wie jy die lening maak, moet die pand uitbring na jou toe. (DEUTERONÓMIUM 24:11)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
do të rrish jashtë saj, dhe njeriu të cilit i ke dhënë hua do të ta sjellë jashtë pengun. (Ligji i Përtërirë 24:11)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Вън да заставаш, и човекът, на когото заемаш, нека ти изнесе залога. (Второзаконие 24:11)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
要 站 在 外 面 , 等 那 向 你 借 贷 的 人 把 当 头 拿 出 来 交 给 你 。 (申命記 24:11)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
要 站 在 外 面 , 等 那 向 你 借 貸 的 人 把 當 頭 拿 出 來 交 給 你 。 (申命記 24:11)
Chinese, 现代标点和合本
要站在外面,等那向你借贷的人把当头拿出来交给你。 (申命記 24:11)
Chinese, 現代標點和合本
要站在外面,等那向你借貸的人把當頭拿出來交給你。 (申命記 24:11)
Croatian, Croatian Bible
Stoj vani, a čovjek komu si dao zajam neka ti iznese zalog van. (Ponovljeni zakon 24:11)
Czech, Czech BKR
Ale vně staneš, a člověk, jemuž jsi půjčil, vynese tobě základ svůj ven. (Deuteronomium 24:11)
Danish, Danish
Du skal blive staaende udenfor, og den Mand, du yder Laanet, skal bringe Pantet ud til dig. (5 Mosebog 24:11)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Buiten zult gij staan, en de man, dien gij geleend hebt, zal het pand naar buiten tot u uitbrengen. (Deuteronomium 24:11)
English, American King James Version
You shall stand abroad, and the man to whom you do lend shall bring out the pledge abroad to you. (Deuteronomy 24:11)
English, American Standard Version
Thou shalt stand without, and the man to whom thou dost lend shall bring forth the pledge without unto thee. (Deuteronomy 24:11)
English, Darby Bible
Thou shalt stand outside, and the man to whom thou hast made a loan shall bring out the pledge to thee without. (Deuteronomy 24:11)
English, English Revised Version
You shall stand outside, and the man to whom you do lend shall bring forth the pledge outside to you. (Deuteronomy 24:11)
English, King James Version
Thou shalt stand abroad, and the man to whom thou dost lend shall bring out the pledge abroad unto thee. (Deuteronomy 24:11)
English, New American Standard Bible
"You shall remain outside, and the man to whom you make the loan shall bring the pledge out to you. (Deuteronomy 24:11)
English, Webster’s Bible
Thou shalt stand abroad, and the man to whom thou dost lend shall bring out the pledge abroad to thee: (Deuteronomy 24:11)
English, World English Bible
You shall stand outside, and the man to whom you do lend shall bring forth the pledge outside to you. (Deuteronomy 24:11)
English, Young's Literal Translation
at the outside thou dost stand, and the man on whom thou art lifting it up is bringing out unto thee the pledge at the outside. (Deuteronomy 24:11)
Esperanto, Esperanto
staru sur la strato; kaj la homo, al kiu vi pruntedonis, elportos al vi la garantiajxon eksteren. (Readmono 24:11)
Finnish, Finnish Bible 1776
Vaan seiso ulkona, ja se, jolle lainasit, kantakaan itse pantin sinulle ulos. (5. Mooseksen kirja 24:11)
French, Darby
tu te tiendras dehors, et l'homme à qui tu pretes t'apportera le gage dehors. (Deutéronome 24:11)
French, Louis Segond
tu resteras dehors, et celui à qui tu fais le prêt t'apportera le gage dehors. (Deutéronome 24:11)
French, Martin 1744
Mais tu te tiendras dehors, et l'homme duquel tu exiges la dette, t'apportera le gage dehors. (Deutéronome 24:11)
German, Luther 1912
sondern du sollst außen stehen, und er, dem du borgst, soll sein Pfand zu dir herausbringen. (Deuteronômio 24:11)
German, Modernized
sondern du sollst draußen stehen, und er, dem du borgest, soll sein Pfand zu dir herausbringen. (Deuteronômio 24:11)
Hebrew, Hebrew And Greek
בַּח֖וּץ תַּעֲמֹ֑ד וְהָאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר אַתָּה֙ נֹשֶׁ֣ה בֹ֔ו יֹוצִ֥יא אֵלֶ֛יךָ אֶֽת־הַעֲבֹ֖וט הַחֽוּצָה׃ (דברים 24:11)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
בַּח֖וּץ תַּעֲמֹ֑ד וְהָאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר אַתָּה֙ נֹשֶׁ֣ה בֹ֔ו יֹוצִ֥יא אֵלֶ֛יךָ אֶֽת־הַעֲבֹ֖וט הַחֽוּצָה׃ (דברים 24:11)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Kivül állj meg, és az ember, a kinek kölcsönt adsz, maga vigye ki hozzád az õ zálogát. (5 Mózes 24:11)
Indonesian, Terjemahan Lama
melainkan hendaklah kamu berdiri di luar, maka orang yang hendak kamu menagih utangnya itu akan membawa barang gadaian itu ke luar kepadamu. (Ulangan 24:11)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Stattene fuori, e portiti colui, al qual tu farai il presto, il pegno fuori. (Deuteronomio 24:11)
Italian, Riveduta Bible 1927
te ne starai di fuori, e l’uomo a cui avrai fatto il prestito, ti porterà il pegno fuori. (Deuteronomio 24:11)
Japanese, Japanese 1955
あなたは外に立っていて、借りた人が質物を外にいるあなたのところへ持ち出さなければならない。 (申命記 24:11)
Korean, 개역개정
너는 밖에 서 있고 네게 꾸는 자가 전당물을 밖으로 가지고 나와서 네게 줄 것이며  (신명기 24:11)
Korean, 개역한글
너는 밖에 섰고 네게 꾸는 자가 전집물을 가지고 나와서 네게 줄 것이며 (신명기 24:11)
Lithuanian, Lithuanian
bet palauk lauke, kol jis tau išneš. (Pakartoto Įstatymo 24:11)
Maori, Maori
Me tu atu koe i waho, a ma te tangata i a ia nei tau mea, e kawe mai te taunaha ki a koe ki waho. (Deuteronomy 24:11)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Du skal bli stående utenfor, og den mann du låner til, skal komme ut til dig med pantet. (5 Mosebok 24:11)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Ale na dworze zostaniesz, a czlowiek, któremus pozyczyl, wyniesie do ciebie zastaw przed dom. (5 Mojżeszowa 24:11)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Fora ficarás; e o homem, a quem emprestaste, te trará fora o penhor. (Deuteronômio 24:11)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Ficarás do lado de fora, e a pessoa a quem fizeste o empréstimo virá para fora trazer-te o penhor. (Deuteronômio 24:11)
Romanian, Romanian Version
ci să stai afară, şi cel pe care l-ai împrumutat să-ţi aducă afară lucrul pus zălog. (Deuteronomul 24:11)
Russian, koi8r
постой на улице, а тот, которому ты дал взаймы, вынесет тебе залог свой на улицу; (Второзаконие 24:11)
Russian, Synodal Translation
постой на улице, а тот, которому ты дал взаймы, вынесет тебе залог свой на улицу; (Второзаконие 24:11)
Spanish, Reina Valera 1989
Te quedarás fuera, y el hombre a quien prestaste te sacará la prenda. (Deuteronomio 24:11)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
fuera estarás, y el hombre a quien prestaste, te sacará afuera la prenda. (Deuteronomio 24:11)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Fuera estarás, y el hombre a quien prestaste, te sacará afuera la prenda. (Deuteronomio 24:11)
Swedish, Swedish Bible
Du skall stanna utanför, och mannen som du har lånat åt skall bära ut panten till dig. (5 Mosebok 24:11)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ikaw ay tatayo sa labas, at ang taong iyong pinahihiram ay maglalabas ng sangla sa iyo. (Deuteronomio 24:11)
Thai, Thai: from KJV
ท่านจงยืนอยู่ภายนอก และคนที่ยืมนั้นจะนำของประกันออกมาให้ท่านเอง (หนังสือพระราชบัญญัติ 24:11)
Turkish, Turkish
Dışarıda bekleyeceksin. Ödünç verdiğin kişi rehini kendisi sana getirsin. (YASA'NIN TEKRARI 24:11)
Vietnamese, Vietnamese Bible
phải đứng ở ngoài, người mà mình cho mướn đó, sẽ đem của cầm ra ngoài đưa cho. (Phục-truyền Luật-lệ Ký 24:11)