〉   30
Deuteronomy 22:30
A man shall not take his father’s wife, nor discover his father’s skirt. (Deuteronomy 22:30)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
’n Man mag nie die vrou van sy vader vat nie en ook nie sy vader se vrou se romp ontbloot nie. (DEUTERONÓMIUM 22:30)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Asnjeri nuk ka për të marrë gruan e atit të tij, as ka për të ngritur skajin e mbulesës së atit të tij". (Ligji i Përtërirë 22:30)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Никой да не взима жената на баща си, нито да открива полата на баща си. (Второзаконие 22:30)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
人 不 可 娶 继 母 为 妻 ; 不 可 掀 开 他 父 亲 的 衣 襟 。 (申命記 22:30)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
人 不 可 娶 繼 母 為 妻 ; 不 可 掀 開 他 父 親 的 衣 襟 。 (申命記 22:30)
Chinese, 现代标点和合本
“人不可娶继母为妻,不可掀开他父亲的衣襟。 (申命記 22:30)
Chinese, 現代標點和合本
「人不可娶繼母為妻,不可掀開他父親的衣襟。 (申命記 22:30)
Croatian, Croatian Bible
Neka se nitko ne ženi ženom oca svoga i neka ne odgrće očeva pokrivača. (Ponovljeni zakon 22:30)
Czech, Czech BKR
Nevezme žádný manželky otce svého, a neodkryje podolka otce svého. (Deuteronomium 22:30)
Danish, Danish
Ingen maa ægte sin Faders Hustru eller løfte sin Faders Tæppe. (5 Mosebog 22:30)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Een man zal zijns vaders vrouw niet nemen, en hij zal zijns vaders slippe niet ontdekken. (Deuteronomium 22:30)
English, American King James Version
A man shall not take his father's wife, nor discover his father's skirt. (Deuteronomy 22:30)
English, American Standard Version
A man shall not take his father's wife, and shall not uncover his father's skirt. (Deuteronomy 22:30)
English, Darby Bible
A man shall not take his father's wife, nor uncover his father's skirt. (Deuteronomy 22:30)
English, English Revised Version
A man shall not take his father's wife, and shall not uncover his father's skirt. (Deuteronomy 22:30)
English, King James Version
A man shall not take his father’s wife, nor discover his father’s skirt. (Deuteronomy 22:30)
English, New American Standard Bible
"A man shall not take his father's wife so that he will not uncover his father's skirt. (Deuteronomy 22:30)
English, Webster’s Bible
A man shall not take his father's wife, nor discover his father's skirt. (Deuteronomy 22:30)
English, World English Bible
A man shall not take his father's wife, and shall not uncover his father's skirt. (Deuteronomy 22:30)
English, Young's Literal Translation
'A man doth not take his father's wife, nor uncover his father's skirt. (Deuteronomy 22:30)
Esperanto, Esperanto
Neniu prenu la edzinon de sia patro, nek malkovru la baskon de sia patro. (Readmono 22:30)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ei yhdenkään pidä ottaman isänsä emäntää, eikä myös paljastaman isänsä peitettä. (5. Mooseksen kirja 22:30)
French, Darby
Un homme ne prendra pas la femme de son pere, et ne relevera pas le pan du vetement de son pere. (Deutéronome 22:30)
French, Louis Segond
Nul ne prendra la femme de son père, et ne soulèvera la couverture de son père. (Deutéronome 22:30)
French, Martin 1744
Nul ne prendra la femme de son père, ni ne découvrira le pan de la robe de son père. (Deutéronome 22:30)
German, Luther 1912
23:1 Niemand soll seines Vaters Weib nehmen und nicht aufdecken seines Vaters Decke. (Deuteronômio 22:30)
German, Modernized
Niemand soll seines Vaters Weib nehmen und nicht aufdecken seines Vaters Decke. (Deuteronômio 22:30)
Hebrew, Hebrew And Greek
לֹא־יִקַּ֥ח אִ֖ישׁ אֶת־אֵ֣שֶׁת אָבִ֑יו וְלֹ֥א יְגַלֶּ֖ה כְּנַ֥ף אָבִֽיו׃ ס (דברים 22:30)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
לֹא־יִקַּ֥ח אִ֖ישׁ אֶת־אֵ֣שֶׁת אָבִ֑יו וְלֹ֥א יְגַלֶּ֖ה כְּנַ֥ף אָבִֽיו׃ ס (דברים 22:30)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Ne vegye el senki az õ atyjának feleségét, és az õ atyjának takaróját fel ne takarja! (5 Mózes 22:30)
Indonesian, Terjemahan Lama
Barang seorang laki-lakipun jangan mengambil bini bapanya, tak boleh disingkapkannya punca selimut bapanya. (Ulangan 22:30)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Non prenda alcuno la moglie di suo padre, e non iscopra il lembo di suo padre. (Deuteronomio 22:30)
Italian, Riveduta Bible 1927
Nessuno prenderà la moglie di suo padre ne solleverà il lembo della coperta di suo padre. (Deuteronomio 22:30)
Japanese, Japanese 1955
だれも父の妻をめとってはならない。父の妻と寝てはならない。 (申命記 22:30)
Korean, 개역개정
사람이 그의 아버지의 아내를 취하여 아버지의 하체를 드러내지 말지니라 (신명기 22:30)
Korean, 개역한글
사람이 그 아비의 후실을 취하여 아비의 하체를 드러내지 말찌니라 (신명기 22:30)
Lithuanian, Lithuanian
Nė vienas neves tėvo žmonos ir neatidengs tėvo nuogumo”. (Pakartoto Įstatymo 22:30)
Maori, Maori
E kore e ahei kia tangohia e te tangata te wahine a tona papa, kia hurahia hoki te remu o tona papa. (Deuteronomy 22:30)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Ingen må ekte sin stedmor eller søke seng med henne. (5 Mosebok 22:30)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Nie pojmie nikt zony ojca swego, i nie odkryje podolka ojca swego. (5 Mojżeszowa 22:30)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Nenhum homem tomará a mulher de seu pai, nem descobrirá a nudez de seu pai. (Deuteronômio 22:30)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Nenhum homem terá relações sexuais com nenhuma das mulheres do seu pai, pois isso desonraria a cama de seu genitor. (Deuteronômio 22:30)
Romanian, Romanian Version
Nimeni să nu ia pe nevasta tatălui său şi nici să nu ridice învelitoarea tatălui său. (Deuteronomul 22:30)
Russian, koi8r
Никто не должен брать жены отца своего и открывать край [одежды] отца своего. (Второзаконие 22:30)
Russian, Synodal Translation
Никто не должен брать жены отца своего и открывать край одежды отца своего. (Второзаконие 22:30)
Spanish, Reina Valera 1989
Ninguno tomará la mujer de su padre, ni profanará el lecho de su padre. (Deuteronomio 22:30)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
No tomará alguno la esposa de su padre, ni descubrirá el regazo de su padre. (Deuteronomio 22:30)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No tomará alguno la mujer de su padre, ni descubrirá el regazo de su padre. (Deuteronomio 22:30)
Swedish, Swedish Bible
Ingen skall taga sin faders hustru och lyfta på sin faders täcke. (5 Mosebok 22:30)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Huwag kukunin ng isang lalake ang asawa ng kaniyang ama, at huwag ililitaw ang balabal ng kaniyang ama. (Deuteronomio 22:30)
Thai, Thai: from KJV
ห้ามมิให้ผู้ชายคนใดเอาภรรยาของบิดามาเป็นภรรยาของตน และห้ามมิให้เปิดผ้าของนางผู้เป็นของบิดา" (หนังสือพระราชบัญญัติ 22:30)
Turkish, Turkish
‹‹Kimse babasının karısını almayacak, babasının evlilik yatağına leke sürmeyecektir.›› (YASA'NIN TEKRARI 22:30)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Chẳng ai nên lấy vợ kế của cha mình, cũng đừng dở vạt áo của cha mình. (Phục-truyền Luật-lệ Ký 22:30)