〉   12
Deuteronomy 22:12
Thou shalt make thee fringes upon the four quarters of thy vesture, wherewith thou coverest thyself. (Deuteronomy 22:12)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Jy moet vir jou tossels maak aan die vier hoeke van die kledingstuk waarmee jy jouself bedek. (DEUTERONÓMIUM 22:12)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Nuk do të vësh theka në katër cepat e mantelit me të cilin mbulohesh. (Ligji i Përtërirë 22:12)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Да си правиш ресни по четирите краища на дрехата, с която се покриваш. (Второзаконие 22:12)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
你 要 在 所 披 的 外 衣 上 四 围 做 ? 子 。 (申命記 22:12)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
你 要 在 所 披 的 外 衣 上 四 圍 做 繸 子 。 (申命記 22:12)
Chinese, 现代标点和合本
“你要在所披的外衣上四围做穗子。 (申命記 22:12)
Chinese, 現代標點和合本
「你要在所披的外衣上四圍做穗子。 (申命記 22:12)
Croatian, Croatian Bible
Na četiri roglja ogrtača kojim se zaogrćeš napravi rese. (Ponovljeni zakon 22:12)
Czech, Czech BKR
Prýmy zděláš sobě na čtyřech rozích oděvu svého, jímž se odíváš. (Deuteronomium 22:12)
Danish, Danish
Du skal sætte Kvaster i de fire Hjørner af din Kappe, som du hyller dig i. (5 Mosebog 22:12)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Snoeren zult gij u maken aan de vier hoeken uws opperkleeds, waarmede gij u bedekt. (Deuteronomium 22:12)
English, American King James Version
You shall make you fringes on the four quarters of your clothing, with which you cover yourself. (Deuteronomy 22:12)
English, American Standard Version
Thou shalt make thee fringes upon the four borders of thy vesture, wherewith thou coverest thyself. (Deuteronomy 22:12)
English, Darby Bible
Tassels shalt thou make thee on the four corners of thy clothing, wherewith thou coverest thyself. (Deuteronomy 22:12)
English, English Revised Version
You shall make yourselves fringes on the four borders of your cloak, with which you cover yourself. (Deuteronomy 22:12)
English, King James Version
Thou shalt make thee fringes upon the four quarters of thy vesture, wherewith thou coverest thyself. (Deuteronomy 22:12)
English, New American Standard Bible
"You shall make yourself tassels on the four corners of your garment with which you cover yourself. (Deuteronomy 22:12)
English, Webster’s Bible
Thou shalt make thee fringes upon the four quarters of thy vesture, with which thou coverest thyself. (Deuteronomy 22:12)
English, World English Bible
You shall make yourselves fringes on the four borders of your cloak, with which you cover yourself. (Deuteronomy 22:12)
English, Young's Literal Translation
Fringes thou dost make to thee on the four skirts of thy covering with which thou dost cover thyself. (Deuteronomy 22:12)
Esperanto, Esperanto
Kvastojn faru al vi sur la kvar anguloj de via kovrilo, per kiu vi vin kovras. (Readmono 22:12)
Finnish, Finnish Bible 1776
Tee sinulles rihmoja vaattees neljään kulmaan, jollas puetetaan. (5. Mooseksen kirja 22:12)
French, Darby
Tu te feras des houppes aux quatre coins de ton vetement dont tu te couvres. (Deutéronome 22:12)
French, Louis Segond
Tu mettras des franges aux quatre coins du vêtement dont tu te couvriras. (Deutéronome 22:12)
French, Martin 1744
Tu te feras des bandes aux quatre pans de ta robe, de laquelle tu te couvres. (Deutéronome 22:12)
German, Luther 1912
Du sollst dir Quasten machen an den Zipfeln deines Mantels mit dem du dich bedeckst. (Deuteronômio 22:12)
German, Modernized
Du sollst dir Läpplein machen an den vier Fittichen deines Mantels, damit du dich bedeckest. (Deuteronômio 22:12)
Hebrew, Hebrew And Greek
גְּדִלִ֖ים תַּעֲשֶׂה־לָּ֑ךְ עַל־אַרְבַּ֛ע כַּנְפֹ֥ות כְּסוּתְךָ֖ אֲשֶׁ֥ר תְּכַסֶּה־בָּֽהּ׃ ס (דברים 22:12)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
גְּדִלִ֖ים תַּעֲשֶׂה־לָּ֑ךְ עַל־אַרְבַּ֛ע כַּנְפֹ֥ות כְּסוּתְךָ֖ אֲשֶׁ֥ר תְּכַסֶּה־בָּֽהּ׃ ס (דברים 22:12)
Hungarian, Karoli Bible 1908
A te felsõruhádnak négy szegletére, a melyet felülre öltesz, bojtokat csinálj magadnak. (5 Mózes 22:12)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka hendaklah kamu memperbuat akan dirimu tali pada keempat punca selimutmu, yang terpakai olehmu akan menyelimuti dirimu. (Ulangan 22:12)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Fatti delle fimbrie a’ quattro capi del tuo manto, col qual tu ti ammanti. (Deuteronomio 22:12)
Italian, Riveduta Bible 1927
Metterai delle frange ai quattro canti del mantello con cui ti cuopri. (Deuteronomio 22:12)
Japanese, Japanese 1955
身にまとう上着の四すみに、ふさをつけなければならない。 (申命記 22:12)
Korean, 개역개정
너희는 너희가 입는 겉옷의 네 귀에 술을 만들지니라  (신명기 22:12)
Korean, 개역한글
입는 겉옷 네 귀에 술을 만들지니라 (신명기 22:12)
Lithuanian, Lithuanian
Pasidaryk kutus prie keturių kampų savo apsiausto, kuriuo apsisiauti. (Pakartoto Įstatymo 22:12)
Maori, Maori
Hanga etahi taniko mau mo nga tapa e wha o tou kakahu e kakahu ai koe. (Deuteronomy 22:12)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Du skal gjøre dig dusker på de fire kanter av din kappe, som du dekker dig med. (5 Mosebok 22:12)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Poczynisz sobie sznurki na czterech rogach szaty twojej, która sie odziewac bedziesz. (5 Mojżeszowa 22:12)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Franjas porás nas quatro bordas da tua manta, com que te cobrires. (Deuteronômio 22:12)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Afixarás pingentes nas quatro pontas da capa que costumas vestir. (Deuteronômio 22:12)
Romanian, Romanian Version
Să faci ciucuri la cele patru colţuri ale hainei cu care te vei înveli. (Deuteronomul 22:12)
Russian, koi8r
Сделай себе кисточки на четырех углах покрывала твоего, которым ты покрываешься. (Второзаконие 22:12)
Russian, Synodal Translation
Сделай себе кисточки на четырех углах покрывала твоего, которым ты покрываешься. (Второзаконие 22:12)
Spanish, Reina Valera 1989
Te harás flecos en las cuatro puntas de tu manto con que te cubras. (Deuteronomio 22:12)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Te harás flecos en las cuatro orillas de tu manto con que te cubrieres. (Deuteronomio 22:12)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Te harás flecos en los cuatro cabos de tu manto con que te cubrieres. (Deuteronomio 22:12)
Swedish, Swedish Bible
Du skall göra dig tofsar i de fyra hörnen på överklädnaden som du höljer dig i. (5 Mosebok 22:12)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Gagawa ka sa iyo ng mga tirintas sa apat na laylayan ng iyong balabal, na ipinangbabalabal mo sa iyo. (Deuteronomio 22:12)
Thai, Thai: from KJV
ท่านจงทำพู่ห้อยไว้ที่มุมทั้งสี่ของชายเสื้อคลุมของท่าน ซึ่งท่านใช้คลุมตัว (หนังสือพระราชบัญญัติ 22:12)
Turkish, Turkish
‹‹Giysinin dört yerine püskül dikeceksin.›› (YASA'NIN TEKRARI 22:12)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ngươi phải kết tua nơi bốn chéo áo choàng của mình mặc. (Phục-truyền Luật-lệ Ký 22:12)