Deuteronomy 21:8
Be merciful, O Lord, unto thy people Israel, whom thou hast redeemed, and lay not innocent blood unto thy people of Israel’s charge. And the blood shall be forgiven them. (Deuteronomy 21:8)
Be merciful.
 The word thus translated probably means “to cover.” The RSV has “forgive.” The same root in Arabic means “to cover,” “to hide.” The usual translation is “make an atonement” (Ex. 30:10; Lev. 4:20, 26, 31, 35; 5:6, 10, 13, 18; etc.). The noun from the same root is translated “mercy seat” (Ex. 25:17-22). The idea is that a covering, for protection.
Redeemed.
 Literally, “purchased,” “paid the price for.” It is sometimes translated “deliver” (Job 33:28; Ps. 55:18; 69:18; 78:42; 119:134), and “rescue” (1 Sam. 14:45).
Lay not.
Literally, “do not permit to remain.” It may possibly be implied that the people of the vicinity were held guilty, in part, perhaps because they had not made the roads leading to their city as safe as they should have been.