〉   21
Deuteronomy 21:21
And all the men of his city shall stone him with stones, that he die: so shalt thou put evil away from among you; and all Israel shall hear, and fear. (Deuteronomy 21:21)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Dan moet al die manne van sy stad hom stenig tot die dood. So moet jy die boosheid uit jou midde uitroei en die hele Yisra’el sal dit hoor en vrees. (DEUTERONÓMIUM 21:21)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Atëherë tërë banorët e qytetit të tij do ta vrasin me gurë dhe ai ka për të vdekur; kështu do të shrrënjosësh të keqen nga mesi yt, tërë Izraeli do ta mësojë dhe do të ketë frikë. (Ligji i Përtërirë 21:21)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Тогава всичките мъже от града му да го убият с камъни, та да умре; така да отмахнеш злото отсред себе си; и целият Израил ще чуе и ще се убои. (Второзаконие 21:21)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
本 城 的 众 人 就 要 用 石 头 将 他 打 死 。 这 样 , 就 把 那 恶 从 你 们 中 间 除 掉 , 以 色 列 众 人 都 要 听 见 害 怕 。 (申命記 21:21)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
本 城 的 眾 人 就 要 用 石 頭 將 他 打 死 。 這 樣 , 就 把 那 惡 從 你 們 中 間 除 掉 , 以 色 列 眾 人 都 要 聽 見 害 怕 。 (申命記 21:21)
Chinese, 现代标点和合本
本城的众人就要用石头将他打死。这样,就把那恶从你们中间除掉,以色列众人都要听见害怕。 (申命記 21:21)
Chinese, 現代標點和合本
本城的眾人就要用石頭將他打死。這樣,就把那惡從你們中間除掉,以色列眾人都要聽見害怕。 (申命記 21:21)
Croatian, Croatian Bible
Potom neka ga svi ljudi, njegovi sugrađani, kamenjem zasiplju dok ne pogine. Tako ćeš iskorijeniti zlo iz svoje sredine: sav će Izrael to čuti i bojat će se. (Ponovljeni zakon 21:21)
Czech, Czech BKR
Tehdy všickni lidé města toho uházejí jej kamením a umřeť; a tak odejmeš zlé z prostředku svého, a všecken Izrael uslyšíce, báti se budou. (Deuteronomium 21:21)
Danish, Danish
Derpaa skal alle Mændene i hans By stene ham til Døde. Saaledes skal du udrydde det onde af din Midte, og hele Israel skal høre det og gribes af Frygt. (5 Mosebog 21:21)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Dan zullen alle lieden zijner stad hem met stenen overwerpen, dat hij sterve; en gij zult het boze uit het midden van u wegdoen; dat het gans Israel hore, en vreze. (Deuteronomium 21:21)
English, American King James Version
And all the men of his city shall stone him with stones, that he die: so shall you put evil away from among you; and all Israel shall hear, and fear. (Deuteronomy 21:21)
English, American Standard Version
And all the men of his city shall stone him to death with stones: so shalt thou put away the evil from the midst of thee; and all Israel shall hear, and fear. (Deuteronomy 21:21)
English, Darby Bible
And all the men of his city shall stone him with stones, that he die. And thou shalt put evil away from thy midst; and all Israel shall hear and fear. (Deuteronomy 21:21)
English, English Revised Version
All the men of his city shall stone him to death with stones: so you shall put away the evil from the midst of you; and all Israel shall hear, and fear. (Deuteronomy 21:21)
English, King James Version
And all the men of his city shall stone him with stones, that he die: so shalt thou put evil away from among you; and all Israel shall hear, and fear. (Deuteronomy 21:21)
English, New American Standard Bible
"Then all the men of his city shall stone him to death; so you shall remove the evil from your midst, and all Israel will hear of it and fear. (Deuteronomy 21:21)
English, Webster’s Bible
And all the men of his city shall stone him with stones, that he may die: so shalt thou remove evil from among you, and all Israel shall hear, and fear. (Deuteronomy 21:21)
English, World English Bible
All the men of his city shall stone him to death with stones: so you shall put away the evil from the midst of you; and all Israel shall hear, and fear. (Deuteronomy 21:21)
English, Young's Literal Translation
and all the men of his city have stoned him with stones, and he hath died, and thou hast put away the evil out of thy midst, and all Israel do hear and fear. (Deuteronomy 21:21)
Esperanto, Esperanto
Tiam cxiuj homoj de lia urbo prijxetu lin per sxtonoj, ke li mortu; tiel ekstermu la malbonon el inter vi, kaj cxiuj Izraelidoj auxdos kaj ektimos. (Readmono 21:21)
Finnish, Finnish Bible 1776
Niin pitää kaiken kaupungin kansan hänen kuoliaaksi kivittämän: ja niin sinä eroitat pahan sinustas, että koko Israel sen kuulis ja pelkäis. (5. Mooseksen kirja 21:21)
French, Darby
et tous les hommes de sa ville le lapideront avec des pierres, et il mourra; et tu oteras le mal du milieu de toi, et tout Israel l'entendra et craindra. (Deutéronome 21:21)
French, Louis Segond
Et tous les hommes de sa ville le lapideront, et il mourra. Tu ôteras ainsi le mal du milieu de toi, afin que tout Israël entende et craigne. (Deutéronome 21:21)
French, Martin 1744
Et tous les gens de la ville le lapideront, et il mourra; et ainsi tu ôteras le méchant du milieu de toi, afin que tout Israël l'entende, et qu'il craigne. (Deutéronome 21:21)
German, Luther 1912
So sollen ihn steinigen alle Leute der Stadt, daß er sterbe, und sollst also das Böse von dir tun, daß es ganz Israel höre und sich fürchte. (Deuteronômio 21:21)
German, Modernized
So sollen ihn steinigen alle Leute derselben Stadt, daß er sterbe, und sollst also den Bösen von dir tun, daß es ganz Israel höre und sich fürchte. (Deuteronômio 21:21)
Hebrew, Hebrew And Greek
וּ֠רְגָמֻהוּ כָּל־אַנְשֵׁ֨י עִירֹ֤ו בָֽאֲבָנִים֙ וָמֵ֔ת וּבִֽעַרְתָּ֥ הָרָ֖ע מִקִּרְבֶּ֑ךָ וְכָל־יִשְׂרָאֵ֖ל יִשְׁמְע֥וּ וְיִרָֽאוּ׃ ס (דברים 21:21)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וּ֠רְגָמֻהוּ כָּל־אַנְשֵׁ֨י עִירֹ֤ו בָֽאֲבָנִים֙ וָמֵ֔ת וּבִֽעַרְתָּ֥ הָרָ֖ע מִקִּרְבֶּ֑ךָ וְכָל־יִשְׂרָאֵ֖ל יִשְׁמְע֥וּ וְיִרָֽאוּ׃ ס (דברים 21:21)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Akkor az õ városának minden embere kövekkel kövezze meg azt, hogy meghaljon. Így tisztítsd ki közüled a gonoszt, és az egész Izráel hallja meg, és féljen! (5 Mózes 21:21)
Indonesian, Terjemahan Lama
Pada masa itu hendaklah segala orang isi negerinya melontari dia dengan batu sampai matilah ia; demikian hendaklah kamu membuang yang jahat itu dari tengahmu, supaya kedengaranlah ia itu kepada segala orang Israel dan ketakutanlah mereka itu. (Ulangan 21:21)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E lapidinlo con pietre tutte le genti della sua città, sì che muoia; e così togli il male del mezzo di te; acciocchè tutto Israele oda, e tema. (Deuteronomio 21:21)
Italian, Riveduta Bible 1927
e tutti gli uomini della sua città lo lapideranno, sì che muoia; così toglierai via di mezzo a te il male, e tutto Israele lo saprà e temerà. (Deuteronomio 21:21)
Japanese, Japanese 1955
そのとき、町の人は皆、彼を石で撃ち殺し、あなたがたのうちから悪を除き去らなければならない。そうすれば、イスラエルは皆聞いて恐れるであろう。 (申命記 21:21)
Korean, 개역개정
그 성읍의 모든 사람들이 그를 돌로 쳐죽일지니 이같이 네가 너희 중에서 악을 제하라 그리하면 온 이스라엘이 듣고 두려워하리라  (신명기 21:21)
Korean, 개역한글
그 성읍의 모든 사람들이 그를 돌로 쳐 죽일찌니 이같이 네가 너의 중에 악을 제하라 그리하면 온 이스라엘이 듣고 두려워하리라 (신명기 21:21)
Lithuanian, Lithuanian
Miesto gyventojai užmuš jį akmenimis. Taip bus pašalinta pikta iš jūsų, kad visas Izraelis, tai girdėdamas, bijotų. (Pakartoto Įstatymo 21:21)
Maori, Maori
Katahi nga tangata katoa o tona pa ka aki i a ia ki te kohatu, kia mate; a ka whakakorea atu e koe te kino i roto i a koe, a ka rongo a Iharaira katoa, ka wehi. (Deuteronomy 21:21)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og alle mennene i hans by skal stene ham til døde; således skal du rydde det onde bort av din midte, og hele Israel skal høre det og frykte. (5 Mosebok 21:21)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Tedy ukamionuja go wszyscy ludzie miasta onego, i umrze; a tak odejmiesz zle z posrodku siebie, co gdy wszystek Izrael uslyszy, bac sie beda. (5 Mojżeszowa 21:21)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Então todos os homens da sua cidade o apedrejarão, até que morra; e tirarás o mal do meio de ti, e todo o Israel ouvirá e temerá. (Deuteronômio 21:21)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Então, diante desse depoimento, todos os homens da cidade o apedrejarão até a morte. Assim, portanto, eliminarás o mal do meio do teu povo; todo o Israel ficará sabendo o que ocorreu e ficará temeroso! (Deuteronômio 21:21)
Romanian, Romanian Version
Şi toţi oamenii din cetatea lui să-l ucidă cu pietre şi să moară. Astfel să cureţi răul din mijlocul tău, pentru ca tot Israelul s-audă şi să se teamă. (Deuteronomul 21:21)
Russian, koi8r
тогда все жители города его пусть побьют его камнями до смерти; и [так] истреби зло из среды себя, и все Израильтяне услышат и убоятся. (Второзаконие 21:21)
Russian, Synodal Translation
тогда все жители города его пусть побьют его камнями до смерти; и так истреби зло из среды себя, и все Израильтяне услышат и убоятся. (Второзаконие 21:21)
Spanish, Reina Valera 1989
Entonces todos los hombres de su ciudad lo apedrearán, y morirá; así quitarás el mal de en medio de ti, y todo Israel oirá, y temerá. (Deuteronomio 21:21)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Entonces todos los hombres de su ciudad lo apedrearán con piedras, y morirá; así quitarás el mal de en medio de ti; y todo Israel oirá, y temerá. (Deuteronomio 21:21)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces todos los hombres de su ciudad lo apedrearán con piedras, y morirá; así quitarás el mal de tu tierra; y todo Israel oirá, y temerá. (Deuteronomio 21:21)
Swedish, Swedish Bible
Då skall allt folket i staden stena honom till döds: du skall skaffa bort ifrån dig vad ont är. Och hela Israel skall höra det och frukta. (5 Mosebok 21:21)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At babatuhin siya ng mga bato, ng lahat ng mga lalake sa kaniyang bayan upang siya'y mamatay: gayon mo aalisin ang kasamaan sa gitna mo; at maririnig ng buong Israel, at matatakot. (Deuteronomio 21:21)
Thai, Thai: from KJV
แล้วบรรดาผู้ชายในเมืองนั้นจะเอาหินขว้างเขาให้ตาย ดังนั้นท่านจะได้กำจัดความชั่วเสียจากท่ามกลางท่าน คนอิสราเอลทั้งปวงจะได้ยินและยำเกรง (หนังสือพระราชบัญญัติ 21:21)
Turkish, Turkish
Bunun üzerine kentin bütün erkekleri onu taşlayarak öldürecekler. Aranızdaki kötülüğü ortadan kaldıracaksınız. Bütün İsrailliler bunu duyup korkacaklar.›› (YASA'NIN TEKRARI 21:21)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Bấy giờ, chúng dân thành ấy sẽ ném đá cho nó chết; như vậy ngươi sẽ cất sự ác khỏi giữa mình, và cả Y-sơ-ra-ên sẽ hay điều đó mà bắt sợ. (Phục-truyền Luật-lệ Ký 21:21)