3AMS
Home
Bible 1
Bible
Bible study by topic
Bible Readings (1)
Bible Readings (2)
Bible Readings - Chronological order
Verse Of The Day
Bible 2
Bible Image
Harmony of the Gospels
Audio, Movie (1)
Audio, Movie (2)
Sabbath Lesson (A)
Sabbath Lesson (B)
EGW Books
Book
Index
Devotional
Image
Etc
Speaker
Sabbath, Amen Image
Guide
Abbreviation
Chinese
English
French
German
Japanese
Korean
Portuguese
Romanian
Russian
Spanish
Join
Login
Chinese
English
French
German
Japanese
Korean
Portuguese
Romanian
Russian
Spanish
X
Bible
〉
Deuteronomy
〉
20
〉 2
〈
Deuteronomy 20:2
〉
And it shall be, when ye are come nigh unto the battle, that the priest shall approach and speak unto the people, (Deuteronomy 20:2)
Reference Bible
VA
HG
Bible Commentary
EGW Commentary
EGW Index1
EGW Index2
Memo
Bible study by topic
Related Images
Audio, Movie
TSK
Nave
Torrey
Easton
ISBE
Tool
Select translation
Afrikaans , Afrikaans 1933/1953
Albanian , Albanian Bibla Shqip
Bulgarian , Bulgarian Bible
Chinese , Chinese Bible: Union (Simplified)
Chinese , Chinese Bible: Union (Traditional)
Chinese , 现代标点和合本
Chinese , 現代標點和合本
Croatian , Croatian Bible
Czech , Czech BKR
Danish , Danish
Dutch , Dutch Staten Vertaling
English , American King James Version
English , American Standard Version
English , Darby Bible
English , English Revised Version
English , King James Version
English , New American Standard Bible
English , Webster’s Bible
English , World English Bible
English , Young's Literal Translation
Esperanto , Esperanto
Finnish , Finnish Bible 1776
French , Darby
French , Louis Segond
French , Martin 1744
German , Luther 1912
German , Modernized
Greek , Nestle Greek New Testament (1904)
Greek , Scrivener New Testament (1894)
Greek , Stephanus New Testament (1550)
Greek , Westcott-Hort New Testament (1881)
Hebrew , Hebrew And Greek
Hebrew , Westminster Leningrad Codex
Hungarian , Karoli Bible 1908
Indonesian , Terjemahan Lama
Italian , Giovanni Diodati Bible 1649
Italian , Riveduta Bible 1927
Japanese , Japanese 1955
Korean , 개역개정
Korean , 개역한글
Lithuanian , Lithuanian
Maori , Maori
Norwegian , Det Norsk Bibelselskap 1930
Polish , Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Portuguese , Almeida Corrigida Fiel
Portuguese , Bíblia King James Atualizada
Romanian , Romanian Version
Russian , koi8r
Russian , Synodal Translation
Spanish , Reina Valera 1989
Spanish , Spanish Reina Valera Gómez
Spanish , Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Swahili , Swahili NT
Swedish , Swedish Bible
Tagalog , Ang Dating Biblia 1905
Thai , Thai: from KJV
Turkish , Turkish
Vietnamese , Vietnamese Bible
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Wanneer jy die geveg nader, moet die priester naderkom en met die mense praat
(DEUTERONÓMIUM 20:2)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Kështu, në çastin kur do të jeni duke filluar betejën, prifti do të dalë përpara dhe do t'i flasë popullit
(Ligji i Përtërirë 20:2)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И като пристъпиш в боя, свещеникът да се приближи и да говори на людете, като им каже:
(Второзаконие 20:2)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 将 要 上 阵 的 时 候 , 祭 司 要 到 百 姓 面 前 宣 告
(申命記 20:2)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 將 要 上 陣 的 時 候 , 祭 司 要 到 百 姓 面 前 宣 告
(申命記 20:2)
Chinese, 现代标点和合本
你们将要上阵的时候,祭司要到百姓面前宣告,
(申命記 20:2)
Chinese, 現代標點和合本
你們將要上陣的時候,祭司要到百姓面前宣告,
(申命記 20:2)
Croatian, Croatian Bible
Prije boja neka svećenik istupi i govori narodu.
(Ponovljeni zakon 20:2)
Czech, Czech BKR
A když byste se již potýkati měli, přistoupí kněz, a mluviti bude k lidu,
(Deuteronomium 20:2)
Danish, Danish
Naar I rykker ud til Kamp, skal Præsten træde frem og tale til Folket,
(5 Mosebog 20:2)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En het zal geschieden, als gijlieden tot den strijd nadert, zo zal de priester toetreden, en tot het volk spreken.
(Deuteronomium 20:2)
English, American King James Version
And it shall be, when you are come near to the battle, that the priest shall approach and speak to the people,
(Deuteronomy 20:2)
English, American Standard Version
And it shall be, when ye draw nigh unto the battle, that the priest shall approach and speak unto the people,
(Deuteronomy 20:2)
English, Darby Bible
And it shall be, when ye approach unto the battle, that the priest shall draw near and speak unto the people,
(Deuteronomy 20:2)
English, English Revised Version
It shall be, when you draw near to the battle, that the priest shall approach and speak to the people,
(Deuteronomy 20:2)
English, King James Version
And it shall be, when ye are come nigh unto the battle, that the priest shall approach and speak unto the people,
(Deuteronomy 20:2)
English, New American Standard Bible
"When you are approaching the battle, the priest shall come near and speak to the people.
(Deuteronomy 20:2)
English, Webster’s Bible
And it shall be when ye are come nigh to the battle, that the priest shall approach and speak to the people,
(Deuteronomy 20:2)
English, World English Bible
It shall be, when you draw near to the battle, that the priest shall approach and speak to the people,
(Deuteronomy 20:2)
English, Young's Literal Translation
and it hath been, in your drawing near unto the battle, that the priest hath come nigh, and spoken unto the people,
(Deuteronomy 20:2)
Esperanto, Esperanto
Kaj kiam vi alproksimigxos al la batalo, tiam elpasxu la pastro kaj parolu al la popolo;
(Readmono 20:2)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja kuin te lähestytte sotaa, niin astukaan pappi edes ja puhukaan kansalle,
(5. Mooseksen kirja 20:2)
French, Darby
Et il arrivera que quand vous vous approcherez pour le combat, le sacrificateur s'approchera et parlera au peuple,
(Deutéronome 20:2)
French, Louis Segond
A l'approche du combat, le sacrificateur s'avancera et parlera au peuple.
(Deutéronome 20:2)
French, Martin 1744
Et quand il faudra s'approcher pour combattre, le Sacrificateur s'avancera, et parlera au peuple,
(Deutéronome 20:2)
German, Luther 1912
Wenn ihr nun hinzukommt zum Streit, so soll der Priester herzutreten und mit dem Volk reden
(Deuteronômio 20:2)
German, Modernized
Wenn ihr nun hinzukommt zum Streit, so soll der Priester herzutreten und mit dem Volk reden
(Deuteronômio 20:2)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְהָיָ֕ה כְּקָֽרָבְכֶ֖ם אֶל־הַמִּלְחָמָ֑ה וְנִגַּ֥שׁ הַכֹּהֵ֖ן וְדִבֶּ֥ר אֶל־הָעָֽם׃
(דברים 20:2)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְהָיָ֕ה כְּקָֽרָבְכֶ֖ם אֶל־הַמִּלְחָמָ֑ה וְנִגַּ֥שׁ הַכֹּהֵ֖ן וְדִבֶּ֥ר אֶל־הָעָֽם׃
(דברים 20:2)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És mikor az ütközethez készültök, álljon elõ a pap, és szóljon a népnek;
(5 Mózes 20:2)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka akan jadi kelak apabila kamu hampir akan peperangan, bahwa imam akan datang lalu berkata kepada orang banyak,
(Ulangan 20:2)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E quando vi appresserete per dar la battaglia, facciasi il Sacerdote innanzi, e parli al popolo,
(Deuteronomio 20:2)
Italian, Riveduta Bible 1927
E quando sarete sul punto di dar battaglia, il sacerdote si farà avanti, parlerà al popolo
(Deuteronomio 20:2)
Japanese, Japanese 1955
あなたがたが戦いに臨むとき、祭司は進み出て民に告げて、
(申命記 20:2)
Korean, 개역개정
너희가 싸울 곳에 가까이 가면 제사장은 백성에게 나아가서 고하여 그들에게
(신명기 20:2)
Korean, 개역한글
너희가 싸울 곳에 가까이 가거든 제사장은 백성에게 나아가서 고하여
(신명기 20:2)
Lithuanian, Lithuanian
Prieš einant į mūšį, kunigas turi ateiti ir kalbėti žmonėms:
(Pakartoto Įstatymo 20:2)
Maori, Maori
A, ka whakatata koutou ki te whawhai, na me haere mai te tohunga, me korero ki te iwi,
(Deuteronomy 20:2)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og når I er i ferd med å gå i striden, da skal presten trede frem og tale til folket.
(5 Mosebok 20:2)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A gdy sie przyblizac bedziecie ku potykaniu, wystapi kaplan, i przemówi do ludu.
(5 Mojżeszowa 20:2)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E será que, quando vos achegardes à peleja, o sacerdote se adiantará, e falará ao povo,
(Deuteronômio 20:2)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Quando estiveres para iniciar a batalha, o sacerdote se aproximará para falar ao povo,
(Deuteronômio 20:2)
Romanian, Romanian Version
La apropierea luptei, preotul să vină şi să vorbească poporului.
(Deuteronomul 20:2)
Russian, koi8r
Когда же приступаете к сражению, тогда пусть подойдет священник, и говорит народу,
(Второзаконие 20:2)
Russian, Synodal Translation
Когда же приступаете к сражению, тогда пусть подойдет священник, и говорит народу,
(Второзаконие 20:2)
Spanish, Reina Valera 1989
Y cuando os acerquéis para combatir, se pondrá en pie el sacerdote y hablará al pueblo,
(Deuteronomio 20:2)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y será que, cuando os acercareis para combatir, vendrá el sacerdote, y hablará al pueblo,
(Deuteronomio 20:2)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y será
que
, cuando os acercaréis para combatir, llegará el sacerdote, y hablará al pueblo,
(Deuteronomio 20:2)
Swedish, Swedish Bible
När I då stån färdiga att gå i striden, skall prästen träda fram och tala till folket;
(5 Mosebok 20:2)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At mangyayari paglapit ninyo sa pakikibaka, na ang saserdote ay lalapit at magsasalita sa bayan.
(Deuteronomio 20:2)
Thai, Thai: from KJV
และเมื่อใกล้จะรบกัน ปุโรหิตจะออกมาอยู่ข้างหน้าและกล่าวแก่ประชาชน
(หนังสือพระราชบัญญัติ 20:2)
Turkish, Turkish
Savaşa başlamadan önce kâhin gelip askerlere seslenecek.
(YASA'NIN TEKRARI 20:2)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Lúc gần khai chiến, thầy tế lễ sẽ bước tới, nói cùng dân sự
(Phục-truyền Luật-lệ Ký 20:2)
Copy (B)
Copy (E)
↑