〉   26
Deuteronomy 2:26
And I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth unto Sihon king of Heshbon with words of peace, saying, (Deuteronomy 2:26)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Ek het boodskappers gestuur uit die wildernis van K’demot na Sigon, die koning van Hesbon, met woorde van vrede en gesê: (DEUTERONÓMIUM 2:26)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Atëherë nga shkretëtira e Kedemothit i dërgova lajmëtarë Sihonit, mbretit të Heshbonit, me propozime paqësore, për t'i thënë: (Ligji i Përtërirë 2:26)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И изпратих посланици от пустинята Кедемот при есевонския цар Сион с мирни думи, да кажат: (Второзаконие 2:26)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
我 从 基 底 莫 的 旷 野 差 遣 使 者 去 见 希 实 本 王 西 宏 , 用 和 睦 的 话 说 : (申命記 2:26)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
我 從 基 底 莫 的 曠 野 差 遣 使 者 去 見 希 實 本 王 西 宏 , 用 和 睦 的 話 說 : (申命記 2:26)
Chinese, 现代标点和合本
“我从基底莫的旷野差遣使者去见希实本王西宏,用和睦的话说: (申命記 2:26)
Chinese, 現代標點和合本
「我從基底莫的曠野差遣使者去見希實本王西宏,用和睦的話說: (申命記 2:26)
Croatian, Croatian Bible
Tada sam iz pustinje Kedmot uputio glasnike kralju hešbonskom Sihonu s miroljubivim riječima: (Ponovljeni zakon 2:26)
Czech, Czech BKR
I poslal jsem posly z pouště Kedemot k Seonovi, králi Ezebon, s slovy pokojnými, řka: (Deuteronomium 2:26)
Danish, Danish
Da udsendte jeg Sendebud fra Kedemots Ørken til Kong Sihon af Hesjbon med følgende fredelige Tilbud: (5 Mosebog 2:26)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Toen zond ik boden uit de woestijn Kedemot tot Sihon, den koning van Hesbon, met woorden van vrede, zeggende: (Deuteronomium 2:26)
English, American King James Version
And I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth to Sihon king of Heshbon with words of peace, saying, (Deuteronomy 2:26)
English, American Standard Version
And I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth unto Sihon king of Heshbon with words of peace, saying, (Deuteronomy 2:26)
English, Darby Bible
And I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth unto Sihon the king of Heshbon with words of peace, saying, (Deuteronomy 2:26)
English, English Revised Version
I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth to Sihon king of Heshbon with words of peace, saying, (Deuteronomy 2:26)
English, King James Version
And I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth unto Sihon king of Heshbon with words of peace, saying, (Deuteronomy 2:26)
English, New American Standard Bible
"So I sent messengers from the wilderness of Kedemoth to Sihon king of Heshbon with words of peace, saying, (Deuteronomy 2:26)
English, Webster’s Bible
And I sent messengers from the wilderness of Kedemoth to Sihon king of Heshbon with words of peace, saying, (Deuteronomy 2:26)
English, World English Bible
I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth to Sihon king of Heshbon with words of peace, saying, (Deuteronomy 2:26)
English, Young's Literal Translation
'And I send messengers from the wilderness of Kedemoth, unto Sihon king of Heshbon, -- words of peace -- saying, (Deuteronomy 2:26)
Esperanto, Esperanto
Kaj mi sendis senditojn el la dezerto Kedemot al Sihxon, la regxo de HXesxbon, kun vortoj de paco, dirante: (Readmono 2:26)
Finnish, Finnish Bible 1776
Niin minä lähetin sanansaattajat Kedemotin korvesta Sihonille Hesbonin kuninkaalle rauhallisilla sanoilla, sanoen: (5. Mooseksen kirja 2:26)
French, Darby
Et j'envoyai, du desert de Kedemoth, des messagers à Sihon, roi de Hesbon, avec des paroles de paix, disant: (Deutéronome 2:26)
French, Louis Segond
J'envoyai, du désert de Kedémoth, des messagers à Sihon, roi de Hesbon, avec des paroles de paix. Je lui fis dire: (Deutéronome 2:26)
French, Martin 1744
Alors j'envoyai du désert de Kédémoth des messagers à Sihon, Roi de Hesbon, avec des paroles de paix, disant : (Deutéronome 2:26)
German, Luther 1912
Da sandte ich Boten aus der Wüste von Kedemoth zu Sihon, dem König zu Hesbon, mit friedlichen Worten und ließ ihm sagen: (Deuteronômio 2:26)
German, Modernized
Da sandte ich Boten aus der Wüste von morgenwärts zu Sihon, dem Könige zu Hesbon, mit friedlichen Worten und ließ ihm sagen: (Deuteronômio 2:26)
Hebrew, Hebrew And Greek
וָאֶשְׁלַ֤ח מַלְאָכִים֙ מִמִּדְבַּ֣ר קְדֵמֹ֔ות אֶל־סִיחֹ֖ון מֶ֣לֶךְ חֶשְׁבֹּ֑ון דִּבְרֵ֥י שָׁלֹ֖ום לֵאמֹֽר׃ (דברים 2:26)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וָאֶשְׁלַ֤ח מַלְאָכִים֙ מִמִּדְבַּ֣ר קְדֵמֹ֔ות אֶל־סִיחֹ֖ון מֶ֣לֶךְ חֶשְׁבֹּ֑ון דִּבְרֵ֥י שָׁלֹ֖ום לֵאמֹֽר׃ (דברים 2:26)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És követeket küldék a Kedemót pusztából Szihonhoz, Hesbon királyához békességes beszéddel [ezt] izenvén: (5 Mózes 2:26)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka pada masa itu aku menyuruhkan utusan dari padang belantara Kedemot menghadap Sihon, raja Hezbon, menyampaikan kabar selamat, katanya: (Ulangan 2:26)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Allora io mandai ambasciatori dal deserto di Chedemot, a Sihon, re di Hesbon, per portargli parole di pace, dicendo: (Deuteronomio 2:26)
Italian, Riveduta Bible 1927
Allora mandai ambasciatori dal deserto di Kedemoth a Sihon, re di Heshbon, con parole di pace, e gli feci dire: (Deuteronomio 2:26)
Japanese, Japanese 1955
そこでわたしは、ケデモテの荒野から、ヘシボンの王シホンに使者をつかわし、平和の言葉を述べさせた。 (申命記 2:26)
Korean, 개역개정
내가 그데못 광야에서 헤스본 왕 시혼에게 사자를 보내어 평화의 말로 이르기를  (신명기 2:26)
Korean, 개역한글
내가 그데못 광야에서 헤스본 왕 시혼에게 사자를 보내어 평화의 말로 이르기를 (신명기 2:26)
Lithuanian, Lithuanian
Aš siunčiau iš Kedemoto dykumos pas Hešbono karalių Sihoną pasiuntinius su taikiais žodžiais, prašydamas: (Pakartoto Įstatymo 2:26)
Maori, Maori
Na tukua atu ana e ahau nga karere i te koraha, i Keremota, ki a Hihona kingi o Hehepona; mo te ata noho nga kupu, a ka mea atu, (Deuteronomy 2:26)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Da sendte jeg bud fra ørkenen Kedemot til Sihon, kongen i Hesbon, med fredelige ord og lot si: (5 Mosebok 2:26)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Tedym poslal posly z puszczy Kademot do Sehona, króla Hesebonskiego, z poselstwem spokojnem, mówiac: (5 Mojżeszowa 2:26)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Então mandei mensageiros desde o deserto de Quedemote a Siom, rei de Hesbom, com palavras de paz, dizendo: (Deuteronômio 2:26)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Então, do deserto de Quedemote enviei mensageiros a Seom, rei de Hesbom, oferecendo paz e solicitando: (Deuteronômio 2:26)
Romanian, Romanian Version
Din pustiul Chedemot, am trimis soli la Sihon, împăratul Hesbonului, cu vorbe de pace. Am trimis să-i spună: (Deuteronomul 2:26)
Russian, koi8r
И послал я послов из пустыни Кедемоф к Сигону, царю Есевонскому, с словами мирными, чтобы сказать: (Второзаконие 2:26)
Russian, Synodal Translation
И послал я послов из пустыни Кедемоф к Сигону, царю Есевонскому, с словами мирными, чтобы сказать: (Второзаконие 2:26)
Spanish, Reina Valera 1989
Y envié mensajeros desde el desierto de Cademot a Sehón rey de Hesbón con palabras de paz, diciendo: (Deuteronomio 2:26)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y envié mensajeros desde el desierto de Cademot a Sehón, rey de Hesbón, con palabras de paz, diciendo: (Deuteronomio 2:26)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y envié embajadores desde el desierto de Cademot a Sehón rey de Hesbón, con palabras de paz, diciendo: (Deuteronomio 2:26)
Swedish, Swedish Bible
Och jag skickade sändebud från Kedemots öken till Sihon, konungen i Hesbon, med fridsam hälsning och lät säga: (5 Mosebok 2:26)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At ako'y nagsugo ng mga sugo mula sa ilang ng Cademoth kay Sehon na hari sa Hesbon na may mapayapang pananalita, na sinasabi, (Deuteronomio 2:26)
Thai, Thai: from KJV
ฉะนั้นข้าพเจ้าจึงใช้ผู้สื่อสารจากถิ่นทุรกันดารเคเดโมทไปเฝ้าสิโหนกษัตริย์เมืองเฮชโบนนั้น ทูลถ้อยคำอันสันติว่า (หนังสือพระราชบัญญัติ 2:26)
Turkish, Turkish
‹‹Bundan sonra Kedemot Çölünden Heşbon Kralı Sihona barış önerileriyle ulaklar gönderdim. Öneriler şöyleydi: (YASA'NIN TEKRARI 2:26)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Bấy giờ, từ đồng vắng Kê-đê-mốt, ta sai sứ giả đến Si-hôn, vua Hết-bôn, lấy lời hòa hảo đặng nói cùng người rằng: (Phục-truyền Luật-lệ Ký 2:26)