〉   16
Deuteronomy 2:16
So it came to pass, when all the men of war were consumed and dead from among the people, (Deuteronomy 2:16)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
So was dit, toe al die soldate volkome onder die volk uit weggesterf het, (DEUTERONÓMIUM 2:16)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Kështu, kur luftëtari i fundit vdiq në mes të popullit, (Ligji i Përtërirë 2:16)
Bulgarian, Bulgarian Bible
А като се довършиха и измряха всичките воюващи мъже изсред людете, (Второзаконие 2:16)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
兵 丁 从 民 中 都 灭 尽 死 亡 以 後 , (申命記 2:16)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
兵 丁 從 民 中 都 滅 盡 死 亡 以 後 , (申命記 2:16)
Chinese, 现代标点和合本
“兵丁从民中都灭尽死亡以后, (申命記 2:16)
Chinese, 現代標點和合本
「兵丁從民中都滅盡死亡以後, (申命記 2:16)
Croatian, Croatian Bible
I tako, kad je smrt istrijebila iz naroda sve ljude sposobne za borbu, (Ponovljeni zakon 2:16)
Czech, Czech BKR
I stalo se, když všickni muži ti bojovní vyhynuli z prostředku lidu, (Deuteronomium 2:16)
Danish, Danish
Men da alle vaabenføre Mænd var uddøde af Folket, (5 Mosebog 2:16)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En het geschiedde, als al de krijgslieden verteerd waren, uit het midden des heirlegers wegstervende, (Deuteronomium 2:16)
English, American King James Version
So it came to pass, when all the men of war were consumed and dead from among the people, (Deuteronomy 2:16)
English, American Standard Version
So it came to pass, when all the men of war were consumed and dead from among the people, (Deuteronomy 2:16)
English, Darby Bible
And it came to pass when all the men of war were consumed, having died off from among the people, (Deuteronomy 2:16)
English, English Revised Version
So it happened, when all the men of war were consumed and dead from among the people, (Deuteronomy 2:16)
English, King James Version
So it came to pass, when all the men of war were consumed and dead from among the people, (Deuteronomy 2:16)
English, New American Standard Bible
"So it came about when all the men of war had finally perished from among the people, (Deuteronomy 2:16)
English, Webster’s Bible
So it came to pass, when all the men of war were consumed and dead from among the people, (Deuteronomy 2:16)
English, World English Bible
So it happened, when all the men of war were consumed and dead from among the people, (Deuteronomy 2:16)
English, Young's Literal Translation
'And it cometh to pass, when all the men of battle have finished dying from the midst of the people, (Deuteronomy 2:16)
Esperanto, Esperanto
Kaj kiam formortis cxiuj militistoj el inter la popolo, (Readmono 2:16)
Finnish, Finnish Bible 1776
Kuin kaikki sotamiehet olivat loppuneet ja kuolleet kansan seasta, (5. Mooseksen kirja 2:16)
French, Darby
Et il arriva que lorsque tous les hommes de guerre eurent peri du milieu du peuple par la mort, (Deutéronome 2:16)
French, Louis Segond
Lorsque tous les hommes de guerre eurent disparu par la mort du milieu du peuple, (Deutéronome 2:16)
French, Martin 1744
Or il est arrivé qu'après que tous les hommes de guerre d'entre le peuple ont été consumés par la mort; (Deutéronome 2:16)
German, Luther 1912
Und da aller der Kriegsleute ein Ende war und sie gestorben waren unter dem Volk, (Deuteronômio 2:16)
German, Modernized
Und da alle der Kriegsleute ein Ende war, daß sie starben unter dem Volk, (Deuteronômio 2:16)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיְהִ֨י כַאֲשֶׁר־תַּ֜מּוּ כָּל־אַנְשֵׁ֧י הַמִּלְחָמָ֛ה לָמ֖וּת מִקֶּ֥רֶב הָעָֽם׃ ס (דברים 2:16)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֨י כַאֲשֶׁר־תַּ֜מּוּ כָּל־אַנְשֵׁ֧י הַמִּלְחָמָ֛ה לָמ֖וּת מִקֶּ֥רֶב הָעָֽם׃ ס (דברים 2:16)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És lõn, hogy a mint a hadakozó férfiak mind elpusztulának, kihalván a nép közül. (5 Mózes 2:16)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka sekali peristiwa, setelah sudah segala orang perang itu habis mati dari tengah-tengah orang banyak itu, (Ulangan 2:16)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E, dopo che tutti quegli uomini di guerra d’infra il popolo furono finiti di morire, (Deuteronomio 2:16)
Italian, Riveduta Bible 1927
E quando la morte ebbe finito di consumare tutti quegli uomini di guerra, (Deuteronomio 2:16)
Japanese, Japanese 1955
いくさびとがみな民のうちから死に絶えたとき、 (申命記 2:16)
Korean, 개역개정
모든 군인이 사망하여 백성 중에서 멸망한 후에  (신명기 2:16)
Korean, 개역한글
모든 군인이 사망하여 백성 중에서 진멸된 후에 (신명기 2:16)
Lithuanian, Lithuanian
Išmirus visiems karui tinkamiems vyrams, (Pakartoto Įstatymo 2:16)
Maori, Maori
A ka poto katoa nga tangata hapai patu te mate atu i roto i te iwi. (Deuteronomy 2:16)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Da nu alle våbenføre menn var utdød av folket, (5 Mosebok 2:16)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I stalo sie, gdy wygineli wszyscy mezowie waleczni, i pomarli z posrodku ludu, (5 Mojżeszowa 2:16)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E sucedeu que, sendo já consumidos todos os homens de guerra, pela morte, do meio do povo, (Deuteronômio 2:16)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Quando todos os homens capacitados para a guerra foram eliminados do meio do povo, pela morte, (Deuteronômio 2:16)
Romanian, Romanian Version
După ce au pierit toţi bărbaţii de război, murind în mijlocul poporului, (Deuteronomul 2:16)
Russian, koi8r
Когда же перевелись все ходящие на войну и вымерли из среды народа, (Второзаконие 2:16)
Russian, Synodal Translation
Когда же перевелись все ходящие на войну и вымерли из среды народа, (Второзаконие 2:16)
Spanish, Reina Valera 1989
Y aconteció que después que murieron todos los hombres de guerra de entre el pueblo, (Deuteronomio 2:16)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y aconteció que cuando todos los hombres de guerra se acabaron y perecieron de entre el pueblo, (Deuteronomio 2:16)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y aconteció que cuando todos los hombres de guerra fueron acabados por muerte de entre el pueblo, (Deuteronomio 2:16)
Swedish, Swedish Bible
Då nu alla stridbara män i folket hade dött ut, (5 Mosebok 2:16)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Kaya't nangyari, nang malipol at mamatay sa gitna ng bayan ang lahat ng lalaking mangdidigma. (Deuteronomio 2:16)
Thai, Thai: from KJV
ต่อมาเมื่อคนที่ออกทัพได้มาตายเสียหมดจากท่ามกลางคนเหล่านั้นแล้ว (หนังสือพระราชบัญญัติ 2:16)
Turkish, Turkish
‹‹Topluluktaki bütün savaşçılar öldükten sonra, (YASA'NIN TEKRARI 2:16)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Xảy khi các người chiến sĩ đã bị tiêu diệt và chết mất khỏi dân sự, (Phục-truyền Luật-lệ Ký 2:16)