3AMS
Home
Bible 1
Bible
Bible study by topic
Bible Readings (1)
Bible Readings (2)
Bible Readings - Chronological order
Verse Of The Day
Bible 2
Bible Image
Harmony of the Gospels
Audio, Movie (1)
Audio, Movie (2)
Sabbath Lesson (A)
Sabbath Lesson (B)
EGW Books
Book
Index
Devotional
Image
Etc
Speaker
Sabbath, Amen Image
Guide
Abbreviation
Chinese
English
French
German
Japanese
Korean
Portuguese
Romanian
Russian
Spanish
Join
Login
Chinese
English
French
German
Japanese
Korean
Portuguese
Romanian
Russian
Spanish
X
Bible
〉
Deuteronomy
〉
2
〉 11
〈
Deuteronomy 2:11
〉
Which also were accounted giants, as the Anakims; but the Moabites called them Emims. (Deuteronomy 2:11)
Reference Bible
VA
HG
Bible Commentary
EGW Commentary
EGW Index1
EGW Index2
Memo
Bible study by topic
Related Images
Audio, Movie
TSK
Nave
Torrey
Easton
ISBE
Tool
Select translation
Afrikaans , Afrikaans 1933/1953
Albanian , Albanian Bibla Shqip
Bulgarian , Bulgarian Bible
Chinese , Chinese Bible: Union (Simplified)
Chinese , Chinese Bible: Union (Traditional)
Chinese , 现代标点和合本
Chinese , 現代標點和合本
Croatian , Croatian Bible
Czech , Czech BKR
Danish , Danish
Dutch , Dutch Staten Vertaling
English , American King James Version
English , American Standard Version
English , Darby Bible
English , English Revised Version
English , King James Version
English , New American Standard Bible
English , Webster’s Bible
English , World English Bible
English , Young's Literal Translation
Esperanto , Esperanto
Finnish , Finnish Bible 1776
French , Darby
French , Louis Segond
French , Martin 1744
German , Luther 1912
German , Modernized
Greek , Nestle Greek New Testament (1904)
Greek , Scrivener New Testament (1894)
Greek , Stephanus New Testament (1550)
Greek , Westcott-Hort New Testament (1881)
Hebrew , Hebrew And Greek
Hebrew , Westminster Leningrad Codex
Hungarian , Karoli Bible 1908
Indonesian , Terjemahan Lama
Italian , Giovanni Diodati Bible 1649
Italian , Riveduta Bible 1927
Japanese , Japanese 1955
Korean , 개역개정
Korean , 개역한글
Lithuanian , Lithuanian
Maori , Maori
Norwegian , Det Norsk Bibelselskap 1930
Polish , Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Portuguese , Almeida Corrigida Fiel
Portuguese , Bíblia King James Atualizada
Romanian , Romanian Version
Russian , koi8r
Russian , Synodal Translation
Spanish , Reina Valera 1989
Spanish , Spanish Reina Valera Gómez
Spanish , Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Swahili , Swahili NT
Swedish , Swedish Bible
Tagalog , Ang Dating Biblia 1905
Thai , Thai: from KJV
Turkish , Turkish
Vietnamese , Vietnamese Bible
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hulle word ook as reuse beskou, soos die `Anakiete, maar die Mo’aviete het hulle Emiete genoem.
(DEUTERONÓMIUM 2:11)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Edhe këta konsideroheshin gjigantë, ashtu si Anakimët; por Moabitët i quanin Emimë.
(Ligji i Përtërirë 2:11)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И те, като енакимите, се считаха исполини; но моавците ги наричат емими.
(Второзаконие 2:11)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
这 以 米 人 像 亚 衲 人 ; 也 算 为 利 乏 音 人 ; 摩 押 人 称 他 们 为 以 米 人 。
(申命記 2:11)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
這 以 米 人 像 亞 衲 人 ; 也 算 為 利 乏 音 人 ; 摩 押 人 稱 他 們 為 以 米 人 。
(申命記 2:11)
Chinese, 现代标点和合本
这以米人像亚衲人,也算为利乏音人,摩押人称他们为以米人。
(申命記 2:11)
Chinese, 現代標點和合本
這以米人像亞衲人,也算為利乏音人,摩押人稱他們為以米人。
(申命記 2:11)
Croatian, Croatian Bible
Poput Anakovaca, i njih smatraju Refaimcima, ali ih Moapci nazivaju Emijcima.
(Ponovljeni zakon 2:11)
Czech, Czech BKR
Oni také za obry držáni byli jako Enakim, ale Moábští říkali jim Emim.
(Deuteronomium 2:11)
Danish, Danish
ogsaa de henregnes ligesom Anakiterne til Refaiterne, men Moabiterne kalder dem Emiter.
(5 Mosebog 2:11)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Dezen werden ook voor reuzen gehouden, als de Enakieten; en de Moabieten noemden hen Emieten.
(Deuteronomium 2:11)
English, American King James Version
Which also were accounted giants, as the Anakims; but the Moabites called them Emims.
(Deuteronomy 2:11)
English, American Standard Version
these also are accounted Rephaim, as the Anakim; but the Moabites call them Emim.
(Deuteronomy 2:11)
English, Darby Bible
They also are reckoned as giants like the Anakim; but the Moabites call them Emim.
(Deuteronomy 2:11)
English, English Revised Version
these also are accounted Rephaim, as the Anakim; but the Moabites call them Emim.
(Deuteronomy 2:11)
English, King James Version
Which also were accounted giants, as the Anakims; but the Moabites called them Emims.
(Deuteronomy 2:11)
English, New American Standard Bible
Like the Anakim, they are also regarded as Rephaim, but the Moabites call them Emim.
(Deuteronomy 2:11)
English, Webster’s Bible
Who also were accounted giants, as the Anakims; but the Moabites call them Emims.
(Deuteronomy 2:11)
English, World English Bible
these also are accounted Rephaim, as the Anakim; but the Moabites call them Emim.
(Deuteronomy 2:11)
English, Young's Literal Translation
Rephaim they are reckoned, they also, as the Anakim; and the Moabites call them Emim.
(Deuteronomy 2:11)
Esperanto, Esperanto
Ankaux ilin oni kalkulis inter la Rafaidoj, kiel la Anakidojn; kaj la Moabidoj nomas ilin Emidoj.
(Readmono 2:11)
Finnish, Finnish Bible 1776
He luultiin myös Refalaisiksi, niinkuin Enakilaiset, ja Moabilaiset kutsuivat heitä Emiläisiksi.
(5. Mooseksen kirja 2:11)
French, Darby
ils sont reputes, eux aussi, des geants, comme les Anakim, mais les Moabites les appellent Emim.
(Deutéronome 2:11)
French, Louis Segond
Ils passaient aussi pour être des Rephaïm, de même que les Anakim; mais les Moabites les appelaient Emim.
(Deutéronome 2:11)
French, Martin 1744
Et en effet ils ont été réputés pour Réphaïms comme les Hanakins, et les Moabites les appelaient Emins.
(Deutéronome 2:11)
German, Luther 1912
Man hielt sie auch für Riesen gleich wie die Enakiter; und die Moabiter heißen sie Emiter.
(Deuteronômio 2:11)
German, Modernized
Man hielt sie auch für Riesen, gleichwie Enakim; und die Moabiter heißen sie auch Emim.
(Deuteronômio 2:11)
Hebrew, Hebrew And Greek
רְפָאִ֛ים יֵחָשְׁב֥וּ אַף־הֵ֖ם כָּעֲנָקִ֑ים וְהַמֹּ֣אָבִ֔ים יִקְרְא֥וּ לָהֶ֖ם אֵמִֽים׃
(דברים 2:11)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
רְפָאִ֛ים יֵחָשְׁב֥וּ אַף־הֵ֖ם כָּעֲנָקִ֑ים וְהַמֹּ֣אָבִ֔ים יִקְרְא֥וּ לָהֶ֖ם אֵמִֽים׃
(דברים 2:11)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Óriásoknak állíttatnak vala azok is, mint az Anákok, és a Moábiták Emeknek hívták õket.
(5 Mózes 2:11)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka mereka itupun dikirakan orang Refai seperti orang Enak itu tetapi dinamai orang Moab akan dia bangsa Emi.
(Ulangan 2:11)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ed erano anch’essi riputati giganti, come gli Anachiti; e i Moabiti li chiamavano Emei.
(Deuteronomio 2:11)
Italian, Riveduta Bible 1927
Erano anch’essi tenuti in conto di Refaim, come gli Anakim; ma i Moabiti li chiamavano Emim.
(Deuteronomio 2:11)
Japanese, Japanese 1955
またアナクびとと同じくレパイムであると、みなされていたが、モアブびとは、これをエミびとと呼んでいた。
(申命記 2:11)
Korean, 개역개정
그들을 아낙 족속과 같이 르바임이라 불렀으나 모압 사람은 그들을 에밈이라 불렀으며
(신명기 2:11)
Korean, 개역한글
그들을 아낙 족속과 같이 르바임이라 칭하였으나 모압 사람은 그들을 에밈이라 칭하였으며
(신명기 2:11)
Lithuanian, Lithuanian
Jie buvo laikomi milžinais, kaip ir anakiečiai. Moabitai juos vadina emais.
(Pakartoto Įstatymo 2:11)
Maori, Maori
I korerotia hoki ratou he roroa, he pera me nga Anakimi; na nga Moapi ia ratou i hua he Emime.
(Deuteronomy 2:11)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Også de regnes for kjemper likesom anakittene, og moabittene kaller dem emitter.
(5 Mosebok 2:11)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Które tez za olbrzymy miano, jako Enakimy, a Moabczykowie zwali je Emim.
(5 Mojżeszowa 2:11)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Também estes foram considerados gigantes como os anaquins; e os moabitas os chamavam emins.
(Deuteronômio 2:11)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Assim como os enaquins, os emins também eram considerados refains, raça de gigantes; os moabitas, no entanto, chamam-nos de emins.
(Deuteronômio 2:11)
Romanian, Romanian Version
Ei treceau drept refaimiţi, ca şi anachiţii; dar moabiţii îi numeau emiţi.
(Deuteronomul 2:11)
Russian, koi8r
и они считались между Рефаимами, как [сыны] Енаковы; Моавитяне же называют их Эмимами;
(Второзаконие 2:11)
Russian, Synodal Translation
и они считались между Рефаимами, как сыны Енаковы; Моавитяне же называют их Эмимами;
(Второзаконие 2:11)
Spanish, Reina Valera 1989
Por gigantes eran ellos tenidos también, como los hijos de Anac; y los moabitas los llaman emitas.
(Deuteronomio 2:11)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
que también eran contados por gigantes como los anaceos; pero los moabitas los llaman emitas.
(Deuteronomio 2:11)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por gigantes eran ellos también contados, como los anaceos; y los moabitas los llaman emitas.
(Deuteronomio 2:11)
Swedish, Swedish Bible
Och likasom anakiterna räknas också de för rafaéer; men moabiterna kalla dem eméer.
(5 Mosebok 2:11)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ang mga ito man ay ibinilang na mga Rephaim, na gaya ng mga Anaceo; nguni't tinatawag silang Emimeo ng mga Moabita.
(Deuteronomio 2:11)
Thai, Thai: from KJV
คนเหล่านี้ได้นับว่าเป็นพวกมนุษย์ยักษ์ เหมือนคนอานาค แต่คนโมอับเรียกชื่อพวกนี้ว่าเอมิม
(หนังสือพระราชบัญญัติ 2:11)
Turkish, Turkish
Emliler Anaklılar gibi Refalılardan sayılırdı. Ama Moavlılar onlara Emliler adını takmıştı.
(YASA'NIN TEKRARI 2:11)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Người ta cũng cho dân nầy là dân giềng giàng như dân A-na-kim; nhưng dân Mô-áp gọi họ là Ê-mim.
(Phục-truyền Luật-lệ Ký 2:11)
Copy (B)
Copy (E)
↑