〉   15
Deuteronomy 18:15
The Lord thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken; (Deuteronomy 18:15)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
יהוה, jou God, sal ’n profeet soos ek uit jou midde, uit jou broers, vir jou laat opstaan; na hom moet julle luister (DEUTERONÓMIUM 18:15)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Zoti, Perëndia yt, do të krijojë për ty një profet si unë në mes teje dhe vëllezërve të tu; atë keni për ta dëgjuar, (Ligji i Përtërirë 18:15)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Господ твоят Бог ще ти въздигне отсред тебе, от братята ти, пророк както е [въздигнал] мене; него слушайте, (Второзаконие 18:15)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 ─ 你 的   神 要 从 你 们 弟 兄 中 间 给 你 兴 起 一 位 先 知 , 像 我 , 你 们 要 听 从 他 。 (申命記 18:15)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 ─ 你 的   神 要 從 你 們 弟 兄 中 間 給 你 興 起 一 位 先 知 , 像 我 , 你 們 要 聽 從 他 。 (申命記 18:15)
Chinese, 现代标点和合本
“耶和华你的神要从你们弟兄中间给你兴起一位先知像我,你们要听从他。 (申命記 18:15)
Chinese, 現代標點和合本
「耶和華你的神要從你們弟兄中間給你興起一位先知像我,你們要聽從他。 (申命記 18:15)
Croatian, Croatian Bible
Proroka kao što sam ja, iz tvoje sredine, od tvoje braće, podignut će ti Jahve, Bog tvoj: njega slušajte! (Ponovljeni zakon 18:15)
Czech, Czech BKR
Proroka z prostředku tvého, z bratří tvých, jako já jsem, vzbudí tobě Hospodin Bůh tvůj; jeho poslouchati budete, (Deuteronomium 18:15)
Danish, Danish
HERREN din Gud vil lade en Profet som mig fremstaa af din Midte, af dine Brødre; ham skal I høre paa. (5 Mosebog 18:15)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Een Profeet, uit het midden van u, uit uw broederen, als mij, zal u de HEERE, uw God, verwekken; naar Hem zult gij horen; (Deuteronomium 18:15)
English, American King James Version
The LORD your God will raise up to you a Prophet from the middle of you, of your brothers, like to me; to him you shall listen; (Deuteronomy 18:15)
English, American Standard Version
Jehovah thy God will raise up unto thee a prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken; (Deuteronomy 18:15)
English, Darby Bible
Jehovah thy God will raise up unto thee a prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him shall ye hearken; (Deuteronomy 18:15)
English, English Revised Version
Yahweh your God will raise up to you a prophet from the midst of you, of your brothers, like me. You shall listen to him. (Deuteronomy 18:15)
English, King James Version
The Lord thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken; (Deuteronomy 18:15)
English, New American Standard Bible
"The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your countrymen, you shall listen to him. (Deuteronomy 18:15)
English, Webster’s Bible
The LORD thy God will raise up to thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like to me; to him ye shall hearken. (Deuteronomy 18:15)
English, World English Bible
Yahweh your God will raise up to you a prophet from the midst of you, of your brothers, like me. You shall listen to him. (Deuteronomy 18:15)
English, Young's Literal Translation
'A prophet out of thy midst, out of thy brethren, like to me, doth Jehovah thy God raise up to thee -- unto him ye hearken; (Deuteronomy 18:15)
Esperanto, Esperanto
Profeton al via mezo, el viaj fratoj, similan al mi, starigos por vi la Eternulo, via Dio; lin auxskultu, (Readmono 18:15)
Finnish, Finnish Bible 1776
Vaan Prophetan sinun seastas, sinun veljistäs, minun kaltaiseni, herättää sinulle Herra sinun Jumalas: häntä kuulkaat. (5. Mooseksen kirja 18:15)
French, Darby
L'Eternel, ton Dieu, te suscitera un prophete comme moi, du milieu de toi, d'entre tes freres; (Deutéronome 18:15)
French, Louis Segond
L'Eternel, ton Dieu, te suscitera du milieu de toi, d'entre tes frères, un prophète comme moi: vous l'écouterez! (Deutéronome 18:15)
French, Martin 1744
L'Eternel ton Dieu te suscitera un Prophète comme moi d'entre tes frères; vous l'écouterez. (Deutéronome 18:15)
German, Luther 1912
Einen Propheten wie mich wird der HERR, dein Gott, dir erwecken aus dir und aus deinen Brüdern; dem sollt ihr gehorchen. (Deuteronômio 18:15)
German, Modernized
Einen Propheten wie mich wird der HERR, dein Gott, dir erwecken aus dir und aus deinen Brüdern, dem sollt ihr gehorchen. (Deuteronômio 18:15)
Hebrew, Hebrew And Greek
נָבִ֨יא מִקִּרְבְּךָ֤ מֵאַחֶ֙יךָ֙ כָּמֹ֔נִי יָקִ֥ים לְךָ֖ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ אֵלָ֖יו תִּשְׁמָעֽוּן׃ (דברים 18:15)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
נָבִ֨יא מִקִּרְבְּךָ֤ מֵאַחֶ֙יךָ֙ כָּמֹ֔נִי יָקִ֥ים לְךָ֖ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ אֵלָ֖יו תִּשְׁמָעֽוּן׃ (דברים 18:15)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Prófétát támaszt néked az Úr, a te Istened te közüled, a te atyádfiai közül, olyat mint én: azt hallgassátok! (5 Mózes 18:15)
Indonesian, Terjemahan Lama
Bahwa seorang nabi dari tengah-tengah kamu, dari antara segala saudaramu, dan yang seperti aku ini, ia itu akan dijadikan oleh Tuhan, Allahmu, bagi kamu, maka akan dia patutlah kamu dengar. (Ulangan 18:15)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
IL Signore Iddio tuo ti susciterà un Profeta come me, del mezzo di te, de’ tuoi fratelli; (Deuteronomio 18:15)
Italian, Riveduta Bible 1927
L’Eterno, il tuo Dio, ti susciterà un profeta come me, in mezzo a te, d’infra i tuoi fratelli; a quello darete ascolto! (Deuteronomio 18:15)
Japanese, Japanese 1955
あなたの神、主はあなたのうちから、あなたの同胞のうちから、わたしのようなひとりの預言者をあなたのために起されるであろう。あなたがたは彼に聞き従わなければならない。 (申命記 18:15)
Korean, 개역개정
네 하나님 여호와께서 너희 가운데 네 형제 중에서 너를 위하여 나와 같은 선지자 하나를 일으키시리니 너희는 그의 말을 들을지니라  (신명기 18:15)
Korean, 개역한글
네 하나님 여호와께서 너의 중 네 형제 중에서 나와 같은 선지자 하나를 너를 위하여 일으키시리니 너희는 그를 들을찌니라 (신명기 18:15)
Lithuanian, Lithuanian
Viešpats, tavo Dievas, pakels pranašą iš tavo brolių kaip mane­jo klausykite! (Pakartoto Įstatymo 18:15)
Maori, Maori
Ma Ihowa, ma tou Atua, e whakaara ake he poropiti mou i roto i a koe, no ou teina, he rite mai ki ahau; ko ia ta koutou e whakarongo ai; (Deuteronomy 18:15)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
En profet av din midte, av dine brødre, likesom mig, skal Herren din Gud opreise dig; på ham skal I høre - (5 Mosebok 18:15)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Proroka z posrodku ciebie, z braci twej, jakom ja jest, wzbudzi tobie Pan, Bóg twój; onego sluchac bedziecie; (5 Mojżeszowa 18:15)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
O Senhor teu Deus te levantará um profeta do meio de ti, de teus irmãos, como eu; a ele ouvireis; (Deuteronômio 18:15)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Yahweh, teu Deus, suscitará um profeta como eu no meio de ti, dentre teus próprios irmãos; a ele ouvireis! (Deuteronômio 18:15)
Romanian, Romanian Version
Domnul Dumnezeul tău îţi va ridica din mijlocul tău, dintre fraţii tăi, un proroc ca mine: să ascultaţi de el! (Deuteronomul 18:15)
Russian, koi8r
Пророка из среды тебя, из братьев твоих, как меня, воздвигнет тебе Господь Бог твой, --Его слушайте, -- (Второзаконие 18:15)
Russian, Synodal Translation
Пророка из среды тебя, из братьев твоих, как меня, воздвигнет тебе Господь Бог твой,– Его слушайте, – (Второзаконие 18:15)
Spanish, Reina Valera 1989
Profeta de en medio de ti, de tus hermanos, como yo, te levantará Jehová tu Dios; a él oiréis; (Deuteronomio 18:15)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Profeta de en medio de ti, de tus hermanos, como yo, te levantará Jehová tu Dios; a Él oiréis: (Deuteronomio 18:15)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Profeta de en medio de ti, de tus hermanos, como yo, te levantará el SEÑOR tu Dios; a él oiréis. (Deuteronomio 18:15)
Swedish, Swedish Bible
En profet bland ditt folk, av dina bröder, en som är mig lik, skall HERREN, din Gud, låta uppstå åt dig; honom skolen I lyssna till. (5 Mosebok 18:15)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Palilitawin sa iyo ng Panginoon mong Dios ang isang propeta sa gitna mo, sa iyong mga kapatid, na gaya ko; sa kaniya kayo makikinig; (Deuteronomio 18:15)
Thai, Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านจะโปรดให้ผู้พยากรณ์อย่างข้าพเจ้านี้เกิดขึ้นในหมู่พวกท่านจากพี่น้องของท่าน ท่านทั้งหลายจงเชื่อฟังเขา (หนังสือพระราชบัญญัติ 18:15)
Turkish, Turkish
Tanrınız RAB size aranızdan, kendi kardeşlerinizden benim gibi bir peygamber çıkaracak. Onu dinleyin. (YASA'NIN TEKRARI 18:15)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Từ giữa anh em ngươi, Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi sẽ lập lên một đấng tiên tri như ta; các ngươi khá nghe theo đấng ấy! (Phục-truyền Luật-lệ Ký 18:15)