〉   12
Deuteronomy 18:12
For all that do these things are an abomination unto the Lord: and because of these abominations the Lord thy God doth drive them out from before thee. (Deuteronomy 18:12)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
want elkeen wat hierdie dinge doen, is verwerplik vir יהוה en as gevolg van hierdie verwerplikhede onteien יהוה, jou God, hulle voor jou uit. (DEUTERONÓMIUM 18:12)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
sepse të gjithë ata që merren me këtë punë neveriten nga Zoti; dhe për shkak të kësaj neverie, Zoti është duke i përzënë para teje. (Ligji i Përtërirë 18:12)
Bulgarian, Bulgarian Bible
защото всеки, който прави тия дела, е омразен на Господа, и поради тия мерзости Господ твоят Бог изгонва тия народи от пред тебе. (Второзаконие 18:12)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
凡 行 这 些 事 的 都 为 耶 和 华 所 憎 恶 ; 因 那 些 国 民 行 这 可 憎 恶 的 事 , 所 以 耶 和 华 ─ 你 的   神 将 他 们 从 你 面 前 赶 出 。 (申命記 18:12)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
凡 行 這 些 事 的 都 為 耶 和 華 所 憎 惡 ; 因 那 些 國 民 行 這 可 憎 惡 的 事 , 所 以 耶 和 華 ─ 你 的   神 將 他 們 從 你 面 前 趕 出 。 (申命記 18:12)
Chinese, 现代标点和合本
凡行这些事的都为耶和华所憎恶。因那些国民行这可憎恶的事,所以耶和华你的神将他们从你面前赶出。 (申命記 18:12)
Chinese, 現代標點和合本
凡行這些事的都為耶和華所憎惡。因那些國民行這可憎惡的事,所以耶和華你的神將他們從你面前趕出。 (申命記 18:12)
Croatian, Croatian Bible
Jer tko god takvo što čini gadi se Jahvi; zbog takvih odvratnosti njih i goni ispred tebe Jahve, Bog tvoj. (Ponovljeni zakon 18:12)
Czech, Czech BKR
Nebo ohavnost jest Hospodinu, kdožkoli činí to, a pro takové ohavnosti Hospodin Bůh tvůj vymítá je od tváři tvé. (Deuteronomium 18:12)
Danish, Danish
thi enhver, der gør sligt, er HERREN vederstyggelig, og for disse Vederstyggeligheders Skyld er det, at HERREN din Gud driver dem bort foran dig. (5 Mosebog 18:12)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Want al wie zulks doet, is den HEERE een gruwel; en om dezer gruwelen wil verdrijft hen de HEERE, uw God, voor uw aangezicht uit de bezitting. (Deuteronomium 18:12)
English, American King James Version
For all that do these things are an abomination to the LORD: and because of these abominations the LORD your God does drive them out from before you. (Deuteronomy 18:12)
English, American Standard Version
For whosoever doeth these things is an abomination unto Jehovah: and because of these abominations Jehovah thy God doth drive them out from before thee. (Deuteronomy 18:12)
English, Darby Bible
For every one that doeth these things is an abomination to Jehovah, and because of these abominations Jehovah thy God doth dispossess them from before thee. (Deuteronomy 18:12)
English, English Revised Version
For whoever does these things is an abomination to Yahweh: and because of these abominations Yahweh your God does drive them out from before you. (Deuteronomy 18:12)
English, King James Version
For all that do these things are an abomination unto the Lord: and because of these abominations the Lord thy God doth drive them out from before thee. (Deuteronomy 18:12)
English, New American Standard Bible
"For whoever does these things is detestable to the LORD; and because of these detestable things the LORD your God will drive them out before you. (Deuteronomy 18:12)
English, Webster’s Bible
For all that do these things are an abomination to the LORD: and because of these abominations the LORD thy God doth drive them out from before thee. (Deuteronomy 18:12)
English, World English Bible
For whoever does these things is an abomination to Yahweh: and because of these abominations Yahweh your God does drive them out from before you. (Deuteronomy 18:12)
English, Young's Literal Translation
For the abomination of Jehovah is every one doing these, and because of these abominations is Jehovah thy God dispossessing them from thy presence. (Deuteronomy 18:12)
Esperanto, Esperanto
cxar abomenajxo por la Eternulo estas cxiu, kiu faras tion, kaj pro tiuj abomenajxoj la Eternulo, via Dio, forpelas ilin de antaux vi. (Readmono 18:12)
Finnish, Finnish Bible 1776
Sillä joka senkaltaisia tekee, on Herralle kauhistus, ja senkaltaisten kauhistusten tähden ajaa Herra sinun Jumalas heidät ulos sinun edestäs. (5. Mooseksen kirja 18:12)
French, Darby
car quiconque fait ces choses est en abomination à l'Eternel; et à cause de ces abominations, l'Eternel, ton Dieu, les depossede devant toi. (Deutéronome 18:12)
French, Louis Segond
Car quiconque fait ces choses est en abomination à l'Eternel; et c'est à cause de ces abominations que l'Eternel, ton Dieu, va chasser ces nations devant toi. (Deutéronome 18:12)
French, Martin 1744
Car quiconque fait ces choses est en abomination à l'Eternel; et à cause de ces abominations l'Eternel ton Dieu chasse ces nations-là de devant toi. (Deutéronome 18:12)
German, Luther 1912
Denn wer solches tut, der ist dem HERRN ein Greuel, und um solcher Greuel willen vertreibt sie der HERR, dein Gott, vor dir her. (Deuteronômio 18:12)
German, Modernized
Denn wer solches tut, der ist dem HERRN ein Greuel, und um solcher Greuel willen vertreibt sie der HERR, dein Gott, vor dir her. (Deuteronômio 18:12)
Hebrew, Hebrew And Greek
כִּֽי־תֹועֲבַ֥ת יְהוָ֖ה כָּל־עֹ֣שֵׂה אֵ֑לֶּה וּבִגְלַל֙ הַתֹּועֵבֹ֣ת הָאֵ֔לֶּה יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ מֹורִ֥ישׁ אֹותָ֖ם מִפָּנֶֽיךָ׃ (דברים 18:12)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־תֹועֲבַ֥ת יְהוָ֖ה כָּל־עֹ֣שֵׂה אֵ֑לֶּה וּבִגְלַל֙ הַתֹּועֵבֹ֣ת הָאֵ֔לֶּה יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ מֹורִ֥ישׁ אֹותָ֖ם מִפָּנֶֽיךָ׃ (דברים 18:12)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Mert mind útálja az Úr, a ki ezeket míveli, és ez ilyen útálatosságokért ûzi ki õket az Úr, a te Istened te elõled. (5 Mózes 18:12)
Indonesian, Terjemahan Lama
Karena segala orang yang berbuat perkara yang demikian, yaitu kebencian kepada Tuhan, dan sebab perbuatan kebencian yang demikian dihalaukan Tuhan, Allahmu, akan mereka itu di hadapanmu dari dalam miliknya. (Ulangan 18:12)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Perciocchè chiunque fa queste cose è in abbominio al Signore; e, per cagione di queste abbominazioni, il Signore Iddio tuo scaccia quelle genti d’innanzi a te. (Deuteronomio 18:12)
Italian, Riveduta Bible 1927
perché chiunque fa queste cose è in abominio all’Eterno; e, a motivo di queste abominazioni, l’Eterno, il tuo Dio, sta per cacciare quelle nazioni d’innanzi a te. (Deuteronomio 18:12)
Japanese, Japanese 1955
主はすべてこれらの事をする者を憎まれるからである。そしてこれらの憎むべき事のゆえにあなたの神、主は彼らをあなたの前から追い払われるのである。 (申命記 18:12)
Korean, 개역개정
이런 일을 행하는 모든 자를 여호와께서 가증히 여기시나니 이런 가증한 일로 말미암아 네 하나님 여호와께서 그들을 네 앞에서 쫓아내시느니라  (신명기 18:12)
Korean, 개역한글
무릇 이런 일을 행하는 자는 여호와께서 가증히 여기시나니 이런 가증한 일로 인하여 네 하나님 여호와께서 그들을 네 앞에서 쫓아내시느니라 (신명기 18:12)
Lithuanian, Lithuanian
Visi, kurie taip daro, yra pasibjaurėjimas Viešpačiui, ir už tokias bjaurystes Jis išnaikins tas tautas, prieš tau užimant kraštą. (Pakartoto Įstatymo 18:12)
Maori, Maori
No te mea e whakarihariha ana a Ihowa ki nga tangata katoa e mea ana i ena mea: a na aua mea whakarihariha i peia ai ratou i tou aroaro e Ihowa, e tou Atua. (Deuteronomy 18:12)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
For enhver som gjør slikt, er en vederstyggelighet for Herren, og for disse vederstyggelige tings skyld er det Herren din Gud driver dem bort for dig. (5 Mosebok 18:12)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Albowiem jest obrzydliwoscia Panu kazdy, któryby to czynil; bo dla tych obrzydliwosci Pan, Bóg twój, wyrzuca te narody przed toba. (5 Mojżeszowa 18:12)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Pois todo aquele que faz tal coisa é abominação ao Senhor; e por estas abominações o Senhor teu Deus os lança fora de diante de ti. (Deuteronômio 18:12)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
O SENHOR odeia quem pratica qualquer dessas abominações, e é justamente por causa desses pecados que Yahweh teu Deus vai expulsar aquelas nações em teu favor. (Deuteronômio 18:12)
Romanian, Romanian Version
Căci oricine face aceste lucruri este o urâciune înaintea Domnului; şi din pricina acestor lucruri va izgoni Domnul Dumnezeul tău pe aceste neamuri dinaintea ta. (Deuteronomul 18:12)
Russian, koi8r
ибо мерзок пред Господом всякий, делающий это, и за сии-то мерзости Господь Бог твой изгоняет их от лица твоего; (Второзаконие 18:12)
Russian, Synodal Translation
ибо мерзок пред Господом всякий, делающий это, и за сии-то мерзости Господь Бог твой изгоняет их от лица твоего; (Второзаконие 18:12)
Spanish, Reina Valera 1989
Porque es abominación para con Jehová cualquiera que hace estas cosas, y por estas abominaciones Jehová tu Dios echa estas naciones de delante de ti. (Deuteronomio 18:12)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Porque es abominación a Jehová cualquiera que hace estas cosas, y por estas abominaciones Jehová tu Dios las echa de delante de ti. (Deuteronomio 18:12)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque es abominación al SEÑOR cualquiera que hace estas cosas, y por estas abominaciones el SEÑOR tu Dios los echó de delante de ti. (Deuteronomio 18:12)
Swedish, Swedish Bible
Ty en styggelse för Herren är var och en som gör sådant, och för sådana styggelsers skull fördriver HERREN, din Gud, dem för dig. (5 Mosebok 18:12)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Sapagka't sinomang gumagawa ng mga bagay na ito ay karumaldumal sa Panginoon: at dahil sa mga karumaldumal na ito ay pinalalayas sila ng Panginoon mong Dios sa harap mo. (Deuteronomio 18:12)
Thai, Thai: from KJV
เพราะทุกคนที่กระทำสิ่งเหล่านี้ย่อมเป็นที่สะอิดสะเอียนแด่พระเยโฮวาห์ และด้วยเหตุจากการกระทำที่น่าสะอิดสะเอียนเหล่านี้ พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทั้งหลายจึงทรงขับไล่เขาออกไปจากเบื้องหน้าท่าน (หนังสือพระราชบัญญัติ 18:12)
Turkish, Turkish
Çünkü RAB bunları yapanlardan tiksinir. Tanrınız RAB, bu iğrenç töreleri yüzünden bu ulusları önünüzden kovacaktır. (YASA'NIN TEKRARI 18:12)
Vietnamese, Vietnamese Bible
vì Ðức Giê-hô-va lấy làm gớm ghiếc kẻ làm các việc ấy, và vì các sự gớm ghiếc ấy, nên Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi đuổi các dân tộc đó khỏi trước mặt ngươi. (Phục-truyền Luật-lệ Ký 18:12)