Deuteronomy 17:7
The hands of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So thou shalt put the evil away from among you. (Deuteronomy 17:7)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Die hand van die getuies moet eerste teen hom wees om hom dood te maak, daarna die hand van die hele volk. So moet jy dan die bose uit jou midde uitroei. (DEUTERONÓMIUM 17:7)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Dora e dëshmitarëve do të jetë e para që do të ngrihet kundër tij për t'i shkaktuar vdekjen; pastaj do të ngrihet dora e të gjithë popullit; kështu do të çrrënjosësh të keqen nga gjiri yt. (Ligji i Përtërirë 17:7)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Ръцете на свидетелите да бъдат първи на него, за да го убият, и после ръцете на всичките люде. Така да отмахваш злото изсред себе си. (Второзаконие 17:7)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
见 证 人 要 先 下 手 , 然 後 众 民 也 下 手 将 他 治 死 。 这 样 , 就 把 那 恶 从 你 们 中 间 除 掉 。 (申命記 17:7)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
見 證 人 要 先 下 手 , 然 後 眾 民 也 下 手 將 他 治 死 。 這 樣 , 就 把 那 惡 從 你 們 中 間 除 掉 。 (申命記 17:7)
Chinese, 现代标点和合本
见证人要先下手,然后众民也下手将他治死。这样,就把那恶从你们中间除掉。 (申命記 17:7)
Chinese, 現代標點和合本
見證人要先下手,然後眾民也下手將他治死。這樣,就把那惡從你們中間除掉。 (申命記 17:7)
Croatian, Croatian Bible
Neka najprije svjedoci dignu ruku na nj da ga smaknu, a poslije toga neka je digne sav narod. Tako ćeš iskorijeniti zlo iz svoje sredine. (Ponovljeni zakon 17:7)
Czech, Czech BKR
Ruka svědků nejprv bude proti němu k zabití jeho, a potom ruce všeho lidu, a tak odejmeš zlé z prostředku svého. (Deuteronomium 17:7)
Danish, Danish
Vidnernes Haand skal først løfte sig imod ham for at slaa ham ihjel, siden alle de andres Haand. Saaledes skal du udrydde det onde af din Midte. (5 Mosebog 17:7)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
De hand der getuigen zal eerst tegen hem zijn, om hem te doden, en daarna de hand des gansen volks; zo zult gij het boze uit het midden van u wegdoen. (Deuteronomium 17:7)
English, American King James Version
The hands of the witnesses shall be first on him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So you shall put the evil away from among you. (Deuteronomy 17:7)
English, American Standard Version
The hand of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterward the hand of all the people. So thou shalt put away the evil from the midst of thee. (Deuteronomy 17:7)
English, Darby Bible
The hands of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterwards the hands of all the people; and thou shalt put evil away from thy midst. (Deuteronomy 17:7)
English, English Revised Version
The hand of the witnesses shall be first on him to put him to death, and afterward the hand of all the people. So you shall put away the evil from the midst of you. (Deuteronomy 17:7)
English, King James Version
The hands of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So thou shalt put the evil away from among you. (Deuteronomy 17:7)
English, New American Standard Bible
"The hand of the witnesses shall be first against him to put him to death, and afterward the hand of all the people. So you shall purge the evil from your midst. (Deuteronomy 17:7)
English, Webster’s Bible
The hands of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So thou shalt remove the evil from among you. (Deuteronomy 17:7)
English, World English Bible
The hand of the witnesses shall be first on him to put him to death, and afterward the hand of all the people. So you shall put away the evil from the midst of you. (Deuteronomy 17:7)
English, Young's Literal Translation
the hand of the witnesses is on him, in the first place, to put him to death, and the hand of all the people last; and thou hast put away the evil thing out of thy midst. (Deuteronomy 17:7)
Esperanto, Esperanto
La mano de la atestantoj estu sur li plej antauxe, por mortigi lin, kaj la mano de la tuta popolo poste; tiel ekstermu la malbonon el inter vi. (Readmono 17:7)
Finnish, Finnish Bible 1776
Todistajain käsi pitää ensin oleman hänen päällensä tappamaan häntä ja sitte kaiken kansan käsi: sinun pitää eroittaman pahan sinun seastas. (5. Mooseksen kirja 17:7)
French, Darby
La main des temoins sera la premiere contre lui pour le mettre à mort, et la main de tout le peuple ensuite; et tu oteras le mal du milieu de toi. (Deutéronome 17:7)
French, Louis Segond
La main des témoins se lèvera la première sur lui pour le faire mourir, et la main de tout le peuple ensuite. Tu ôteras ainsi le mal du milieu de toi. (Deutéronome 17:7)
French, Martin 1744
La main des témoins sera la première sur lui pour le faire mourir, ensuite la main de tout le peuple; et ainsi tu ôteras ce méchant du milieu de toi. (Deutéronome 17:7)
German, Luther 1912
Die Hand der Zeugen soll die erste sein, ihn zu töten, und darnach die Hand alles Volks, daß du das Böse von dir tust. (Deuteronômio 17:7)
German, Modernized
Die Hand der Zeugen soll die erste sein, ihn zu töten, und danach die Hand alles Volks, daß du den Bösen von dir tust. (Deuteronômio 17:7)
Hebrew, Hebrew And Greek
יַ֣ד הָעֵדִ֞ים תִּֽהְיֶה־בֹּ֤ו בָרִאשֹׁנָה֙ לַהֲמִיתֹ֔ו וְיַ֥ד כָּל־הָעָ֖ם בָּאַחֲרֹנָ֑ה וּבִֽעַרְתָּ֥ הָרָ֖ע מִקִּרְבֶּֽךָ׃ פ (דברים 17:7)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
יַ֣ד הָעֵדִ֞ים תִּֽהְיֶה־בֹּ֤ו בָרִאשֹׁנָה֙ לַהֲמִיתֹ֔ו וְיַ֥ד כָּל־הָעָ֖ם בָּאַחֲרֹנָ֑ה וּבִֽעַרְתָּ֥ הָרָ֖ע מִקִּרְבֶּֽךָ׃ פ (דברים 17:7)
Hungarian, Karoli Bible 1908
A tanúk keze legyen elsõ rajta, hogy megölettessék, és azután mind az egész nép keze. Így tisztítsd ki magad közül a gonoszt. (5 Mózes 17:7)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka tangan orang saksi itu hendaklah diangkat dahulu akan membunuh dia, lalu tangan segenap orang banyak; begitulah patut kamu membuang yang jahat itu dari tengahmu. (Ulangan 17:7)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Sia la mano de’ testimoni la prima sopra lui, per farlo morire, e poi la mano di tutto il popolo; e così togli via il male del mezzo di te. (Deuteronomio 17:7)
Italian, Riveduta Bible 1927
La mano dei testimoni sarà la prima a levarsi contro di lui per farlo morire; poi, la mano di tutto il popolo; così torrai il male di mezzo a te. (Deuteronomio 17:7)
Japanese, Japanese 1955
そのような者を殺すには、証人がまず手を下し、それから民が皆、手を下さなければならない。こうしてあなたのうちから悪を除き去らなければならない。 (申命記 17:7)
Korean, 개역개정
이런 자를 죽이기 위하여는 증인이 먼저 그에게 손을 댄 후에 뭇 백성이 손을 댈지니라 너는 이와 같이 하여 너희 중에서 악을 제할지니라  (신명기 17:7)
Korean, 개역한글
이런 자를 죽임에는 증인이 먼저 그에게 손을 댄 후에 뭇 백성이 손을 댈찌니라 너는 이와 같이 하여 너의 중에 악을 제할찌니라 (신명기 17:7)
Lithuanian, Lithuanian
Liudytojai pirmieji mes akmenį, o tada prisidės ir likusieji. Taip pikta bus pašalinta iš jūsų tarpo. (Pakartoto Įstatymo 17:7)
Maori, Maori
Ko nga ringa o nga kaiwhakaatu te pa wawe ki a ia hei whakamate i a ia, a muri iho ko nga ringa o te iwi katoa. Penei ka whakakorea atu e koe te kino i roto i a koe. (Deuteronomy 17:7)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Vidnene skal først løfte hånden for å avlive ham, og dernæst hele folket; således skal du rydde det onde bort av din midte. (5 Mosebok 17:7)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Reka swiadków bedzie na nim najpierwsza, na zabicie jego, a reka wszystkiego ludu potem; a tak odejmiesz zle z posrodku siebie. (5 Mojżeszowa 17:7)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
As mãos das testemunhas serão primeiro contra ele, para matá-lo; e depois as mãos de todo o povo; assim tirarás o mal do meio de ti. (Deuteronômio 17:7)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
As mãos das testemunhas serão as primeiras a proceder à execução, e depois as mãos de todo o povo. Desse modo eliminarás o mal do meio de ti! (Deuteronômio 17:7)
Romanian, Romanian Version
Întâi mâna martorilor să se ridice asupra lui ca să-l omoare, şi apoi mâna întregului popor. Să scoţi astfel răul din mijlocul tău. (Deuteronomul 17:7)
Russian, koi8r
рука свидетелей должна быть на нем прежде [всех], чтоб убить его, потом рука всего народа; и [так] истреби зло из среды себя. (Второзаконие 17:7)
Russian, Synodal Translation
рука свидетелей должна быть на нем прежде всех , чтоб убить его, потом рукавсего народа; и так истреби зло из среды себя. (Второзаконие 17:7)
Spanish, Reina Valera 1989
La mano de los testigos caerá primero sobre él para matarlo, y después la mano de todo el pueblo; así quitarás el mal de en medio de ti. (Deuteronomio 17:7)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
La mano de los testigos será primero sobre él para matarlo, y después la mano de todo el pueblo: así quitarás el mal de en medio de ti. (Deuteronomio 17:7)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
La mano de los testigos será primero sobre él para matarlo, y después la mano de todo el pueblo; así quitarás el mal de en medio de ti. (Deuteronomio 17:7)
Swedish, Swedish Bible
Först skall vittnenas hand lyftas mot honom för att döda honom, och sedan hela folkets hand: du skall skaffa bort ifrån dig vad ont är. (5 Mosebok 17:7)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ang kamay ng mga saksi ay siyang unang papatay sa kaniya at pagkatapos ang kamay ng buong bayan. Ganito mo aalisin ang kasamaan sa gitna mo. (Deuteronomio 17:7)
Thai, Thai: from KJV
ผู้ที่เป็นพยานต้องลงมือก่อนในการทำโทษเขาถึงตาย ต่อไปคนทั้งปวงจึงร่วมมือด้วยกัน ทั้งนี้เพื่อท่านทั้งหลายจะกำจัดความชั่วเสียจากท่ามกลางท่าน (หนังสือพระราชบัญญัติ 17:7)
Turkish, Turkish
O kişiyi önce tanıklar, sonra bütün halk taşa tutsun. Aranızdaki kötülüğü ortadan kaldırmalısınız. (YASA'NIN TEKRARI 17:7)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Tay của các người chứng phải tra vào mình nó đầu hết, đặng làm cho nó chết, kế sau tay của cả dân sự. Như vậy, ngươi sẽ cất kẻ hung ác khỏi giữa mình. (Phục-truyền Luật-lệ Ký 17:7)