〉   18
Deuteronomy 17:18
And it shall be, when he sitteth upon the throne of his kingdom, that he shall write him a copy of this law in a book out of that which is before the priests the Levites: (Deuteronomy 17:18)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Dit sal ook wees dat as hy op die troon van sy koninkryk sit, hy vir homself ’n afskrif van hierdie wet in ’n boek moet skryf, in die teenwoordigheid van die Levitiese priesters (DEUTERONÓMIUM 17:18)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Përveç kësaj, kur të ulet mbi fronin e mbretërisë së tij, do të shkruajë për veten e tij në një libër një kopje të këtij ligji, simbas kopjes së priftërinjve levitikë. (Ligji i Përtërirë 17:18)
Bulgarian, Bulgarian Bible
А когато седне на царския си престол, нека си направи в една книга препис на тоя закон, от [книгата която] е пред левитските свещеници. (Второзаконие 17:18)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
他 登 了 国 位 , 就 要 将 祭 司 利 未 人 面 前 的 这 律 法 书 , 为 自 己 抄 录 一 本 , (申命記 17:18)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
他 登 了 國 位 , 就 要 將 祭 司 利 未 人 面 前 的 這 律 法 書 , 為 自 己 抄 錄 一 本 , (申命記 17:18)
Chinese, 现代标点和合本
“他登了国位,就要将祭司利未人面前的这律法书为自己抄录一本, (申命記 17:18)
Chinese, 現代標點和合本
「他登了國位,就要將祭司利未人面前的這律法書為自己抄錄一本, (申命記 17:18)
Croatian, Croatian Bible
A kad sjedne na kraljevsko prijestolje, neka sebi na svitak prepiše ovaj Zakon od svećenika Levijevaca. (Ponovljeni zakon 17:18)
Czech, Czech BKR
Když pak dosedne na stolici království svého, vypíše sobě připomenutý zákon tento do knihy z té, kteráž bude před oblíčejem kněží Levítských. (Deuteronomium 17:18)
Danish, Danish
Naar han saa har sat sig paa Tronen, skal han skaffe sig en Afskrift af denne Lov hos Levitpræsterne; (5 Mosebog 17:18)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Voorts zal het geschieden, als hij op den stoel zijns koninkrijks zal zitten, zo zal hij zich een dubbel van deze wet afschrijven in een boek, uit hetgeen voor het aangezicht der Levietische priesteren is; (Deuteronomium 17:18)
English, American King James Version
And it shall be, when he sits on the throne of his kingdom, that he shall write him a copy of this law in a book out of that which is before the priests the Levites: (Deuteronomy 17:18)
English, American Standard Version
And it shall be, when he sitteth upon the throne of his kingdom, that he shall write him a copy of this law in a book, out of that which is before the priests the Levites: (Deuteronomy 17:18)
English, Darby Bible
And it shall be, when he sitteth upon the throne of his kingdom, that he shall write for himself a copy of this law in a book out of that which is before the priests, the Levites; (Deuteronomy 17:18)
English, English Revised Version
It shall be, when he sits on the throne of his kingdom, that he shall write him a copy of this law in a book, out of [that which is] before the priests the Levites: (Deuteronomy 17:18)
English, King James Version
And it shall be, when he sitteth upon the throne of his kingdom, that he shall write him a copy of this law in a book out of that which is before the priests the Levites: (Deuteronomy 17:18)
English, New American Standard Bible
"Now it shall come about when he sits on the throne of his kingdom, he shall write for himself a copy of this law on a scroll in the presence of the Levitical priests. (Deuteronomy 17:18)
English, Webster’s Bible
And it shall be when he sitteth upon the throne of his kingdom, that he shall write him a copy of this law in a book out of that which is before the priests the Levites. (Deuteronomy 17:18)
English, World English Bible
It shall be, when he sits on the throne of his kingdom, that he shall write him a copy of this law in a book, out of [that which is] before the priests the Levites: (Deuteronomy 17:18)
English, Young's Literal Translation
And it hath been, when he sitteth on the throne of his kingdom, that he hath written for himself the copy of this law, on a book, from that before the priests the Levites, (Deuteronomy 17:18)
Esperanto, Esperanto
Sed kiam li sidigxos sur la trono de sia regno, li transskribu al si kopion de cxi tiu instruo en libron laux tio, kio trovigxas cxe la pastroj Levidoj; (Readmono 17:18)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja kuin hän istuu valtakuntansa istuimella, niin ottakaan tämän lain papeilta Leviläisiltä, ja antakaan kirjoittaa toisen kappaleen siihen kirjaan. (5. Mooseksen kirja 17:18)
French, Darby
Et il arrivera, lorsqu'il sera assis sur le trone de son royaume, qu'il ecrira pour lui, dans un livre, une copie de cette loi, faite d'apres le livre qui est devant les sacrificateurs, les Levites. (Deutéronome 17:18)
French, Louis Segond
Quand il s'assiéra sur le trône de son royaume, il écrira pour lui, dans un livre, une copie de cette loi, qu'il prendra auprès des sacrificateurs, les Lévites. (Deutéronome 17:18)
French, Martin 1744
Et dès qu'il sera assis sur le trône de son Royaume, il écrira pour soi dans un livre un double de cette Loi, [laquelle il prendra] des Sacrificateurs qui sont de la race de Lévi. (Deutéronome 17:18)
German, Luther 1912
Und wenn er nun sitzen wird auf dem Stuhl seines Königreichs, soll er dies andere Gesetz von den Priestern, den Leviten, nehmen und in ein Buch schreiben lassen. (Deuteronômio 17:18)
German, Modernized
Und wenn er nun sitzen wird auf dem Stuhl seines Königreichs, soll er dies andere Gesetz von den Priestern, den Leviten, nehmen und auf ein Buch schreiben lassen. (Deuteronômio 17:18)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְהָיָ֣ה כְשִׁבְתֹּ֔ו עַ֖ל כִּסֵּ֣א מַמְלַכְתֹּ֑ו וְכָ֨תַב לֹ֜ו אֶת־מִשְׁנֵ֨ה הַתֹּורָ֤ה הַזֹּאת֙ עַל־סֵ֔פֶר מִלִּפְנֵ֥י הַכֹּהֲנִ֖ים הַלְוִיִּֽם ׃ (דברים 17:18)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְהָיָ֣ה כְשִׁבְתֹּ֔ו עַ֖ל כִּסֵּ֣א מַמְלַכְתֹּ֑ו וְכָ֨תַב לֹ֜ו אֶת־מִשְׁנֵ֨ה הַתֹּורָ֤ה הַזֹּאת֙ עַל־סֵ֔פֶר מִלִּפְנֵ֥י הַכֹּהֲנִ֖ים הַלְוִיִּֽם ׃ (דברים 17:18)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És mikor az õ országának királyi székére ül, írja le magának könyvbe e törvénynek mását a Lévita-papokéból. (5 Mózes 17:18)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka tak akan jangan apabila bersemayamlah ia di atas takhta kerajaannya, disuratkannya akan dirinya dua salinan hukum ini, dari dalam kitab yang pada imam-imam Lewi. (Ulangan 17:18)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E, come prima egli sederà sopra il suo trono reale, scrivasi una copia di questa Legge in un libro, d’in su l’esemplare de’ sacerdoti Leviti; (Deuteronomio 17:18)
Italian, Riveduta Bible 1927
E quando s’insedierà sul suo trono reale, scriverà per suo uso in un libro, una copia di questa legge secondo l’esemplare dei sacerdoti levitici. (Deuteronomio 17:18)
Japanese, Japanese 1955
彼が国の王位につくようになったら、レビびとである祭司の保管する書物から、この律法の写しを一つの書物に書きしるさせ、 (申命記 17:18)
Korean, 개역개정
그가 왕위에 오르거든 이 율법서의 등사본을 레위 사람 제사장 앞에서 책에 기록하여  (신명기 17:18)
Korean, 개역한글
그가 왕위에 오르거든 레위 사람 제사장 앞에 보관한 이 율법서를 등사하여 (신명기 17:18)
Lithuanian, Lithuanian
Atsisėdęs į karalystės sostą, jis pasidarys šito įstatymo nuorašą iš Levio giminės kunigų, (Pakartoto Įstatymo 17:18)
Maori, Maori
A, ka noho ia ki te torona o tona rangatiratanga, na me tuhituhi e ia ki tetahi pukapua nga kupu o tenei ture, no ena i te aroaro o nga tohunga o nga Riwaiti: (Deuteronomy 17:18)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Når han så sitter på sin kongetrone, da skal han få denne lov hos de levittiske prester og la den skrive av for sig i en bok. (5 Mosebok 17:18)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A gdy usiedzie na stolicy królestwa swego, przepisze sobie ten powtórzony zakon w ksiegi od kaplanów Lewitów. (5 Mojżeszowa 17:18)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Será também que, quando se assentar sobre o trono do seu reino, então escreverá para si num livro, um traslado desta lei, do original que está diante dos sacerdotes levitas. (Deuteronômio 17:18)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Quando ascender ao trono do seu reino, mandará escrever num rolo, para seu estudo pessoal, uma cópia da Torá, a Lei, que está aos cuidados dos sacerdotes levitas! (Deuteronômio 17:18)
Romanian, Romanian Version
Când se va aşeza pe scaunul de domnie al împărăţiei lui, să scrie pentru el, într-o carte, o copie a acestei Legi, pe care s-o ia de la preoţii din neamul leviţilor. (Deuteronomul 17:18)
Russian, koi8r
Но когда он сядет на престоле царства своего, должен списать для себя список закона сего с книги, [находящейся] у священников левитов, (Второзаконие 17:18)
Russian, Synodal Translation
Но когда он сядет на престоле царства своего, должен списать для себя список закона сего с книги, находящейся у священников левитов, (Второзаконие 17:18)
Spanish, Reina Valera 1989
Y cuando se siente sobre el trono de su reino, entonces escribirá para sí en un libro una copia de esta ley, del original que está al cuidado de los sacerdotes levitas; (Deuteronomio 17:18)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y será, cuando se sentare sobre el trono de su reino, que ha de escribir para sí en un libro una copia de esta ley, la cual está delante de los sacerdotes levitas. (Deuteronomio 17:18)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y será, que cuando se asentare sobre el trono de su reino, se hará escribir copia de esta segunda ley en un libro en presencia de los sacerdotes levitas; (Deuteronomio 17:18)
Swedish, Swedish Bible
Och när han har blivit uppsatt på sin konungatron, skall han hämta denna lag från de levitiska prästerna och taga en avskrift därav åt sig i en bok. (5 Mosebok 17:18)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At mangyayari, na pagka siya'y luluklok sa luklukan ng kaniyang kaharian, ay kaniyang susulatin ang isang salin ng kautusang ito sa isang aklat, na nasa harap ng mga saserdote na mga Levita: (Deuteronomio 17:18)
Thai, Thai: from KJV
เมื่อผู้นั้นนั่งบัลลังก์ในราชอาณาจักร ก็ให้ผู้นั้นคัดลอกพระราชบัญญัตินี้ไว้ในหนังสือเพื่อประโยชน์แก่ตนเอง จากหนังสือซึ่งอยู่ตรงหน้าพวกปุโรหิตที่เป็นคนเลวี (หนังสือพระราชบัญญัติ 17:18)
Turkish, Turkish
‹‹Kral tahtına oturunca, Levili kâhinlerin koruması altındaki Kutsal Yasanın bir örneğini kendisi bir kitaba yazacak. (YASA'NIN TEKRARI 17:18)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Vua khi tức vị, vua phải chiếu theo luật pháp nầy mà những thầy tế lễ về dòng Lê-vi giữ, chép một bản cho mình. (Phục-truyền Luật-lệ Ký 17:18)