〉   17
Deuteronomy 17:17
Neither shall he multiply wives to himself, that his heart turn not away: neither shall he greatly multiply to himself silver and gold. (Deuteronomy 17:17)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hy mag ook nie vir homself baie vroue vermenigvuldig nie sodat sy hart nie weggedraai word nie; hy mag ook nie vir homself baie silwer en goud vermenigvuldig nie. (DEUTERONÓMIUM 17:17)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Nuk duhet të ketë një numër të madh grash, me qëllim që zemra e tij të mos shthuret; dhe nuk duhet të grumbullojë për vete një sasi të madhe argjendi dhe ari. (Ligji i Përtërirë 17:17)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Нито да си взема той много жени, за да се не отклони сърцето му, нито да си трупа твърде много сребро и злато. (Второзаконие 17:17)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
他 也 不 可 为 自 己 多 立 妃 嫔 , 恐 怕 他 的 心 偏 邪 ; 也 不 可 为 自 己 多 积 金 银 。 (申命記 17:17)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
他 也 不 可 為 自 己 多 立 妃 嬪 , 恐 怕 他 的 心 偏 邪 ; 也 不 可 為 自 己 多 積 金 銀 。 (申命記 17:17)
Chinese, 现代标点和合本
他也不可为自己多立妃嫔,恐怕他的心偏邪,也不可为自己多积金银。 (申命記 17:17)
Chinese, 現代標點和合本
他也不可為自己多立妃嬪,恐怕他的心偏邪,也不可為自己多積金銀。 (申命記 17:17)
Croatian, Croatian Bible
I neka nema mnogo žena da mu srce ne pođe stranputicom; i neka sebi ne gomila srebra ni zlata! (Ponovljeni zakon 17:17)
Czech, Czech BKR
Nebudeť také míti mnoho žen, aby se neodvrátilo srdce jeho; stříbra také aneb zlata ať sobě příliš nerozmnožuje. (Deuteronomium 17:17)
Danish, Danish
Heller ikke maa han have mange Hustruer, for at hans Hjerte ikke skal forledes til Frafald, og han maa ikke samle sig Sølv og Guld i Overflod. (5 Mosebog 17:17)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Ook zal hij voor zich de vrouwen niet vermenigvuldigen, opdat zijn hart niet afwijke; hij zal ook voor zich geen zilver en goud zeer vermenigvuldigen. (Deuteronomium 17:17)
English, American King James Version
Neither shall he multiply wives to himself, that his heart turn not away: neither shall he greatly multiply to himself silver and gold. (Deuteronomy 17:17)
English, American Standard Version
Neither shall he multiply wives to himself, that his heart turn not away: neither shall he greatly multiply to himself silver and gold. (Deuteronomy 17:17)
English, Darby Bible
Neither shall he multiply wives to himself, that his heart turn not away; neither shall he greatly multiply to himself silver and gold. (Deuteronomy 17:17)
English, English Revised Version
Neither shall he multiply wives to himself, that his heart not turn away: neither shall he greatly multiply to himself silver and gold. (Deuteronomy 17:17)
English, King James Version
Neither shall he multiply wives to himself, that his heart turn not away: neither shall he greatly multiply to himself silver and gold. (Deuteronomy 17:17)
English, New American Standard Bible
"He shall not multiply wives for himself, or else his heart will turn away; nor shall he greatly increase silver and gold for himself. (Deuteronomy 17:17)
English, Webster’s Bible
Neither shall he multiply wives to himself, that his heart may turn not away: neither shall he greatly accumulate to himself silver and gold. (Deuteronomy 17:17)
English, World English Bible
Neither shall he multiply wives to himself, that his heart not turn away: neither shall he greatly multiply to himself silver and gold. (Deuteronomy 17:17)
English, Young's Literal Translation
And he doth not multiply to himself wives, and his heart doth not turn aside, and silver and gold he doth not multiply to himself -- exceedingly. (Deuteronomy 17:17)
Esperanto, Esperanto
Kaj li ne multigu al si edzinojn, por ke ne deklinigxu lia koro; kaj argxenton kaj oron li ne tro multigu al si. (Readmono 17:17)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ei hänen myös pidä ottaman itsellensä monta emäntää, ettei hänen sydämensä kääntyisi pois, ja ei hänen pidä myös itsellensä aivan paljo hopiaa ja kultaa kokooman. (5. Mooseksen kirja 17:17)
French, Darby
Et il n'aura pas un grand nombre de femmes, afin que son coeur ne se detourne pas; et il ne s'amassera pas beaucoup d'argent et d'or. (Deutéronome 17:17)
French, Louis Segond
Qu'il n'ait pas un grand nombre de femmes, afin que son coeur ne se détourne point; et qu'il ne fasse pas de grands amas d'argent et d'or. (Deutéronome 17:17)
French, Martin 1744
Il ne prendra point aussi plusieurs femmes, afin que son cœur ne se corrompe point; et il ne s'amassera point beaucoup d'argent, ni beaucoup d'or. (Deutéronome 17:17)
German, Luther 1912
Er soll auch nicht viele Weiber nehmen, daß sein Herz nicht abgewandt werde, und soll auch nicht viel Silber und Gold sammeln. (Deuteronômio 17:17)
German, Modernized
Er soll auch nicht viele Weiber nehmen, daß sein Herz nicht abgewandt werde; und soll auch nicht viel Silber und Gold sammeln. (Deuteronômio 17:17)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְלֹ֤א יַרְבֶּה־לֹּו֙ נָשִׁ֔ים וְלֹ֥א יָס֖וּר לְבָבֹ֑ו וְכֶ֣סֶף וְזָהָ֔ב לֹ֥א יַרְבֶּה־לֹּ֖ו מְאֹֽד׃ (דברים 17:17)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְלֹ֤א יַרְבֶּה־לֹּו֙ נָשִׁ֔ים וְלֹ֥א יָס֖וּר לְבָבֹ֑ו וְכֶ֣סֶף וְזָהָ֔ב לֹ֥א יַרְבֶּה־לֹּ֖ו מְאֹֽד׃ (דברים 17:17)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Sok feleséget se tartson, hogy a szíve el ne hajoljon; se ezüstjét, se aranyát felettébb meg ne sokasítsa. (5 Mózes 17:17)
Indonesian, Terjemahan Lama
Dan lagi jangan ditaruhnya bagi dirinya banyak orang perempuan, supaya hatinya jangan disimpangkan, dan jangan ditaruhnya bagi dirinya banyak emas perak. (Ulangan 17:17)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Parimente, non moltiplichisi le mogli, acciocchè il suo cuore non si svii; nè anche moltiplichisi grandemente l’argento e l’oro. (Deuteronomio 17:17)
Italian, Riveduta Bible 1927
E neppure abbia gran numero di mogli, affinché il suo cuore non si svii; e neppure abbia gran quantità d’argento e d’oro. (Deuteronomio 17:17)
Japanese, Japanese 1955
また妻を多く持って心を、迷わしてはならない。また自分のために金銀を多くたくわえてはならない。 (申命記 17:17)
Korean, 개역개정
그에게 아내를 많이 두어 그의 마음이 미혹되게 하지 말 것이며 자기를 위하여 은금을 많이 쌓지 말 것이니라  (신명기 17:17)
Korean, 개역한글
아내를 많이 두어서 그 마음이 미혹되게 말것이며 은금을 자기를 위하여 많이 쌓지 말것이니라 (신명기 17:17)
Lithuanian, Lithuanian
Jis neturės daug žmonų, kad jo širdis nenukryptų, ir nekraus sau sidabro ir aukso. (Pakartoto Įstatymo 17:17)
Maori, Maori
Kaua ano ia e whakamaha wahine mana, kei riro ke tona ngakau: kaua ano hoki e whakanuia rawatia e ia te hiriwa me te koura mana. (Deuteronomy 17:17)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Han skal heller ikke ta sig mange hustruer, forat hans hjerte ikke skal komme på avveie; heller ikke skal han samle sig meget sølv og gull. (5 Mosebok 17:17)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Nie bedzie tez mial wiele zon, aby sie nie odwrócilo serce jego; srebra tez i zlota niech nazbyt wiele nie nabywa. (5 Mojżeszowa 17:17)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Tampouco para si multiplicará mulheres, para que o seu coração não se desvie; nem prata nem ouro multiplicará muito para si. (Deuteronômio 17:17)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Que o rei não tome para si muitas mulheres, para que seu coração não se desvie da sabedoria. E que não arrecade excessivamente prata e ouro para si. (Deuteronômio 17:17)
Romanian, Romanian Version
Să n-aibă un mare număr de neveste, ca să nu i se abată inima; şi să nu strângă mari grămezi de argint şi aur. (Deuteronomul 17:17)
Russian, koi8r
и чтобы не умножал себе жен, дабы не развратилось сердце его, и чтобы серебра и золота не умножал себе чрезмерно. (Второзаконие 17:17)
Russian, Synodal Translation
и чтобы не умножал себе жен, дабы не развратилось сердце его, и чтобы серебра и золота не умножал себе чрезмерно. (Второзаконие 17:17)
Spanish, Reina Valera 1989
Ni tomará para sí muchas mujeres, para que su corazón no se desvíe; ni plata ni oro amontonará para sí en abundancia. (Deuteronomio 17:17)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Ni aumentará para sí esposas, para que su corazón no se desvíe; ni plata ni oro acumulará para sí en gran cantidad. (Deuteronomio 17:17)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Ni aumentará para sí mujeres, para que su corazón no se desvíe; ni plata ni oro se multiplicará mucho. (Deuteronomio 17:17)
Swedish, Swedish Bible
Icke heller skall han skaffa sig hustrur i mängd, på det att hans hjärta icke må bliva avfälligt; och icke heller skall han skaffa sig alltför mycket silver och guld. (5 Mosebok 17:17)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ni huwag siyang magpaparami ng mga asawa, upang huwag maligaw ang kaniyang puso: ni huwag siyang magpaparami ng pilak at ginto. (Deuteronomio 17:17)
Thai, Thai: from KJV
และอย่าให้ผู้นั้นมีภรรยามาก เกรงว่าจิตใจของเขาจะหันเหไปเสีย หรืออย่าให้มีเงินมีทองเป็นของตนอย่างมากมาย (หนังสือพระราชบัญญัติ 17:17)
Turkish, Turkish
Atayacağınız kral yüreğinin RABden sapmaması için çok kadın edinmemeli, büyük ölçüde altın, gümüş biriktirmemeli. (YASA'NIN TEKRARI 17:17)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Vua cũng không nên kén nhiều phi tần, e lòng người trở xấu xa; lại chẳng nên thâu góp nhiều bạc vàng. (Phục-truyền Luật-lệ Ký 17:17)