〉   17
Deuteronomy 15:17
Then thou shalt take an aul, and thrust it through his ear unto the door, and he shall be thy servant for ever. And also unto thy maidservant thou shalt do likewise. (Deuteronomy 15:17)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
dan moet jy ’n els neem en dit deur sy oor in die deur steek en hy sal jou slaaf wees vir ewig. Met jou slavin moet jy net so doen. (DEUTERONÓMIUM 15:17)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
atëherë do të marrësh një fëndyell, do t'i shposh veshin kundër portës dhe ai do të jetë skllavi yt për gjithnjë. Po ashtu do të veprosh me skllaven tënde. (Ligji i Përtërirë 15:17)
Bulgarian, Bulgarian Bible
тогава да вземеш шило и да промушиш ухото му върху вратата, и ще ти бъде роб за винаги. Подобно да сториш и на робинята си. (Второзаконие 15:17)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
你 就 要 拿 锥 子 将 他 的 耳 朵 在 门 上 刺 透 , 他 便 永 为 你 的 奴 仆 了 。 你 待 婢 女 也 要 这 样 。 (申命記 15:17)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
你 就 要 拿 錐 子 將 他 的 耳 朵 在 門 上 刺 透 , 他 便 永 為 你 的 奴 僕 了 。 你 待 婢 女 也 要 這 樣 。 (申命記 15:17)
Chinese, 现代标点和合本
你就要拿锥子将他的耳朵在门上刺透,他便永为你的奴仆了。你待婢女也要这样。 (申命記 15:17)
Chinese, 現代標點和合本
你就要拿錐子將他的耳朵在門上刺透,他便永為你的奴僕了。你待婢女也要這樣。 (申命記 15:17)
Croatian, Croatian Bible
uzmi tada šilo i probuši mu uho na vratima, i neka ti bude robom zauvijek! Tako isto učini i sa svojom sluškinjom. (Ponovljeni zakon 15:17)
Czech, Czech BKR
Tedy vezma špici, probodneš ucho jeho na dveřích, a bude u tebe služebníkem na věky. Takž podobně i děvce své učiníš. (Deuteronomium 15:17)
Danish, Danish
saa skal du tage en Syl og stikke den igennem hans Øre ind i Døren, og saa skal han være din Træl for Livstid. Og paa samme Maade skal du bære dig ad med din Trælkvinde. (5 Mosebog 15:17)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Zo zult gij een priem nemen, en steken in zijn oor en in de deur, en hij zal eeuwiglijk uw dienstknecht zijn; en aan uw dienstmaagd zult gij ook alzo doen. (Deuteronomium 15:17)
English, American King James Version
Then you shall take an awl, and thrust it through his ear to the door, and he shall be your servant for ever. And also to your maidservant you shall do likewise. (Deuteronomy 15:17)
English, American Standard Version
then thou shalt take an awl, and thrust it through his ear unto the door, and he shall be thy servant for ever. And also unto thy maid-servant thou shalt do likewise. (Deuteronomy 15:17)
English, Darby Bible
then thou shalt take an awl, and thrust it through his ear and into the door; and he shall be thy bondman for ever. And also unto thy handmaid thou shalt do likewise. (Deuteronomy 15:17)
English, English Revised Version
then you shall take an awl, and thrust it through his ear to the door, and he shall be your servant forever. Also to your female servant you shall do likewise. (Deuteronomy 15:17)
English, King James Version
Then thou shalt take an aul, and thrust it through his ear unto the door, and he shall be thy servant for ever. And also unto thy maidservant thou shalt do likewise. (Deuteronomy 15:17)
English, New American Standard Bible
then you shall take an awl and pierce it through his ear into the door, and he shall be your servant forever. Also you shall do likewise to your maidservant. (Deuteronomy 15:17)
English, Webster’s Bible
Then thou shalt take an awl, and thrust it through his ear into the door, and he shall be thy servant for ever. And also to thy maid-servant thou shalt do likewise. (Deuteronomy 15:17)
English, World English Bible
then you shall take an awl, and thrust it through his ear to the door, and he shall be your servant forever. Also to your female servant you shall do likewise. (Deuteronomy 15:17)
English, Young's Literal Translation
then thou hast taken the awl, and hast put it through his ear, and through the door, and he hath been to thee a servant age-during; and also to thy handmaid thou dost do so. (Deuteronomy 15:17)
Esperanto, Esperanto
tiam prenu alenon kaj enpiku en lian orelon kaj en la pordon, kaj li estos sklavo al vi por cxiam. Ankaux kun via sklavino agu tiel. (Readmono 15:17)
Finnish, Finnish Bible 1776
Niin ota naskali ja pistä hänen korvaansa niin myös oveen, ja anna hänen olla sinun orjas ijäisesti: niin pitää myös sinun tekemän piikas kanssa. (5. Mooseksen kirja 15:17)
French, Darby
alors tu prendras un poinçon et tu lui en perceras l'oreille contre la porte, et il sera ton serviteur pour toujours; et tu feras aussi de meme avec ta servante. (Deutéronome 15:17)
French, Louis Segond
alors tu prendras un poinçon et tu lui perceras l'oreille contre la porte, et il sera pour toujours ton esclave. Tu feras de même pour ta servante. (Deutéronome 15:17)
French, Martin 1744
Alors tu prendras une alêne, et tu lui perceras l'oreille contre la porte, et il sera ton serviteur à toujours, tu en feras de même à ta servante. (Deutéronome 15:17)
German, Luther 1912
so nimm einen Pfriemen und bohre ihm durch sein Ohr an der Tür und laß ihn ewiglich dein Knecht sein. Mit deiner Magd sollst du auch also tun. (Deuteronômio 15:17)
German, Modernized
so nimm einen Pfriemen und bohre ihn durch sein Ohr an der Tür und laß ihn ewiglich deinen Knecht sein. Mit deiner Magd sollst du auch also tun. (Deuteronômio 15:17)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְלָקַחְתָּ֣ אֶת־הַמַּרְצֵ֗עַ וְנָתַתָּ֤ה בְאָזְנֹו֙ וּבַדֶּ֔לֶת וְהָיָ֥ה לְךָ֖ עֶ֣בֶד עֹולָ֑ם וְאַ֥ף לַאֲמָתְךָ֖ תַּעֲשֶׂה־כֵּֽן׃ (דברים 15:17)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְלָקַחְתָּ֣ אֶת־הַמַּרְצֵ֗עַ וְנָתַתָּ֤ה בְאָזְנֹו֙ וּבַדֶּ֔לֶת וְהָיָ֥ה לְךָ֖ עֶ֣בֶד עֹולָ֑ם וְאַ֥ף לַאֲמָתְךָ֖ תַּעֲשֶׂה־כֵּֽן׃ (דברים 15:17)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Akkor vedd az árat, és fúrd a fülébe és az ajtóba; és legyen szolgáddá mindvégig; így cselekedjél szolgálóleányoddal is. (5 Mózes 15:17)
Indonesian, Terjemahan Lama
maka hendaklah engkau mengambil pusut, lalu menindik dengan dia telinganya kepada pintu, maka tinggallah ia hambamu seumur hidupnya, maka akan sahayamu perempuanpun hendaklah kamu berbuat demikian. (Ulangan 15:17)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
allora prendi una lesina, e foragli l’orecchia contro all’uscio; ed egli ti sarà servo in perpetuo. Fa’ eziandio così alla tua serva. (Deuteronomio 15:17)
Italian, Riveduta Bible 1927
allora prenderai una lesina, gli forerai l’orecchio contro la porta, ed egli ti sarà schiavo per sempre. Lo stesso farai per la tua schiava. (Deuteronomio 15:17)
Japanese, Japanese 1955
あなたは、きりを取って彼の耳を戸に刺さなければならない。そうすれば、彼はいつまでもあなたの奴隷となるであろう。女奴隷にもそうしなければならない。 (申命記 15:17)
Korean, 개역개정
송곳을 가져다가 그의 귀를 문에 대고 뚫으라 그리하면 그가 영구히 네 종이 되리라 네 여종에게도 그같이 할지니라  (신명기 15:17)
Korean, 개역한글
송곳을 취하여 그의 귀를 문에 대고 뚫으라 그리하면 그가 영영히 네 종이 되리라 네 여종에게도 일례로 할찌니라 (신명기 15:17)
Lithuanian, Lithuanian
tada imk ylą ir perverk jo ausį prie namo durų; jis liks tavo vergu visam laikui. Su tarnaite pasielk taip pat. (Pakartoto Įstatymo 15:17)
Maori, Maori
Katahi koe ka tango i tetahi mea poka, ka titi ai i tona taringa ki te tatau, a ka waiho ia hei pononga mau, oti tonu atu. Me pena hoki ki tau pononga wahine. (Deuteronomy 15:17)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
da skal du ta en syl og stikke den gjennem hans øre inn i døren, så skal han være din tjener for all tid; det samme skal du gjøre med din tjenestepike. (5 Mosebok 15:17)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Tedy wziawszy szydlo, przekolesz ucho jego na drzwiach, i bedzie sluga twoim na wieki; toz i sluzebnicy swej uczynisz. (5 Mojżeszowa 15:17)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Então tomarás uma sovela, e lhe furarás a orelha à porta, e teu servo será para sempre; e também assim farás à tua serva. (Deuteronômio 15:17)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
tomarás então uma sovela, um furador, e lhe furarás a orelha contra a porta, e ele ficará sendo teu servo para o resto da vida. Faze o mesmo em relação a tua escrava. (Deuteronômio 15:17)
Romanian, Romanian Version
atunci să iei o sulă şi să-i găureşti urechea de uşă, şi să-ţi fie rob pentru totdeauna. Tot aşa să faci şi cu roaba ta. (Deuteronomul 15:17)
Russian, koi8r
то возьми шило и проколи ухо его к двери; и будет он рабом твоим на век. Так поступай и с рабою твоею. (Второзаконие 15:17)
Russian, Synodal Translation
то возьми шило и проколи ухо его к двери; и будет он рабом твоимна век. Так поступай и с рабою твоею. (Второзаконие 15:17)
Spanish, Reina Valera 1989
entonces tomarás una lesna, y horadarás su oreja contra la puerta, y será tu siervo para siempre; así también harás a tu criada. (Deuteronomio 15:17)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
entonces tomarás una lezna, y horadarás su oreja junto a la puerta, y será tu siervo para siempre: así también harás a tu criada. (Deuteronomio 15:17)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
entonces tomarás una lesna, y horadarás su oreja junto a la puerta, y será tu siervo para siempre; así también harás a tu criada. (Deuteronomio 15:17)
Swedish, Swedish Bible
så skall du taga en syl och sticka den genom hans öra in i dörren; därefter skall han vara din träl evärdligen. Med din tjänarinna skall du göra på samma sätt. (5 Mosebok 15:17)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At kukuha ka nga ng isang pangbutas at ibutas mo sa kaniyang tainga sa pintuan, at siya'y magiging iyong alipin magpakailan man. At sa iyong aliping babae man ay gayon din ang iyong gagawin. (Deuteronomio 15:17)
Thai, Thai: from KJV
จงเอาเหล็กแทงใบหูของเขาให้ทะลุไปติดกับประตูเรือน ดังนี้เขาจะเป็นทาสของท่านตลอดไป ท่านจงกระทำเช่นนี้แก่ทาสหญิงด้วย (หนังสือพระราชบัญญัติ 15:17)
Turkish, Turkish
bir biz alıp kölenin kulak memesinden sokarak kapıya geçirin; o zaman yaşam boyu köleniz olarak kalacaktır. Kadın kölelerinize de aynı şeyi yapın. (YASA'NIN TEKRARI 15:17)
Vietnamese, Vietnamese Bible
thì bấy giờ, ngươi phải lấy một cái dùi, để tai người kề cửa mà xỏ, vậy người sẽ làm tôi tớ ngươi luôn luôn. Ngươi cũng phải làm như vậy cho tớ gái mình. (Phục-truyền Luật-lệ Ký 15:17)