Deuteronomy 14:1
Ye are the children of the Lord your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead. (Deuteronomy 14:1)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Julle is seuns van יהוה, julle God; julle mag julle ter wille van ’n dooie nie stukkend sny of ’n kaalte op julle voorkoppe skeer nie, (DEUTERONÓMIUM 14:1)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Ju jeni bijtë e Zotit, Perëndisë tuaj; nuk do të bëni asnjë prerje dhe nuk do të rruheni midis syve për një të vdekur; (Ligji i Përtërirë 14:1)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Вие сте чада на Господа вашия Бог; да не правите [по тялото си] нарязвания, нито да се бръснете между очите си поради мъртвец. (Второзаконие 14:1)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 是 耶 和 华 ─ 你 们   神 的 儿 女 。 不 可 为 死 人 用 刀 划 身 , 也 不 可 将 额 上 剃 光 。 (申命記 14:1)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 是 耶 和 華 ─ 你 們   神 的 兒 女 。 不 可 為 死 人 用 刀 劃 身 , 也 不 可 將 額 上 剃 光 。 (申命記 14:1)
Chinese, 现代标点和合本
“你们是耶和华你们神的儿女。不可为死人用刀划身,也不可将额上剃光。 (申命記 14:1)
Chinese, 現代標點和合本
「你們是耶和華你們神的兒女。不可為死人用刀劃身,也不可將額上剃光。 (申命記 14:1)
Croatian, Croatian Bible
Vi ste sinovi Jahve, Boga svoga. Nemojte na sebi praviti ureza ni podstriga na čelu za pokojnikom. (Ponovljeni zakon 14:1)
Czech, Czech BKR
Synové jste Hospodina Boha vašeho, protož nebudete se řezati, aniž sobě uděláte lysiny mezi očima vašima nad mrtvým. (Deuteronomium 14:1)
Danish, Danish
HERREN eders Guds Børn er I, derfor maa I ikke indridse Mærker paa eder eller afrage Haaret over Panden for de dødes Skyld. (5 Mosebog 14:1)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Gijlieden zijt kinderen des HEEREN, uws Gods; gij zult uzelven niet snijden, noch kaalheid maken tussen uw ogen, over een dode. (Deuteronomium 14:1)
English, American King James Version
You are the children of the LORD your God: you shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead. (Deuteronomy 14:1)
English, American Standard Version
Ye are the children of Jehovah your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead. (Deuteronomy 14:1)
English, Darby Bible
Ye are sons of Jehovah your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for a dead person. (Deuteronomy 14:1)
English, English Revised Version
You are the children of Yahweh your God: you shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead. (Deuteronomy 14:1)
English, King James Version
Ye are the children of the Lord your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead. (Deuteronomy 14:1)
English, New American Standard Bible
"You are the sons of the LORD your God; you shall not cut yourselves nor shave your forehead for the sake of the dead. (Deuteronomy 14:1)
English, Webster’s Bible
Ye are the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead. (Deuteronomy 14:1)
English, World English Bible
You are the children of Yahweh your God: you shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead. (Deuteronomy 14:1)
English, Young's Literal Translation
Sons ye are to Jehovah your God; ye do not cut yourselves, nor make baldness between your eyes for the dead; (Deuteronomy 14:1)
Esperanto, Esperanto
Vi estas filoj de la Eternulo, via Dio:ne faru sur vi entrancxojn kaj ne faru senharajxon super viaj okuloj pro mortinto; (Readmono 14:1)
Finnish, Finnish Bible 1776
Te olette Herran teidän Jumalanne lapset: älkäät piirustelko itsiänne, ja älkäät keritkö itsiänne paljaaksi otsaltanne, jonkun kuolleen tähden. (5. Mooseksen kirja 14:1)
French, Darby
Vous etes les fils de l'Eternel, votre Dieu: Vous ne vous ferez pas d'incisions, et vous ne vous ferez pas de tonsure entre les yeux, pour un mort. (Deutéronome 14:1)
French, Louis Segond
Vous êtes les enfants de l'Eternel, votre Dieu. Vous ne vous ferez point d'incisions et vous ne vous ferez point de place chauve entre les yeux pour un mort. (Deutéronome 14:1)
French, Martin 1744
Vous êtes les enfants de l'Eternel votre Dieu. Ne vous faites aucune incision, et ne [vous] rasez point entre les yeux pour aucun mort. (Deutéronome 14:1)
German, Luther 1912
Ihr seid die Kinder des HERRN, eures Gottes; ihr sollt euch nicht Male stechen noch kahl scheren über den Augen über einem Toten. (Deuteronômio 14:1)
German, Modernized
Ihr seid Kinder des HERRN, eures Gottes; ihr sollt euch nicht Male stechen noch kahl scheren über den Augen über einem Toten. (Deuteronômio 14:1)
Hebrew, Hebrew And Greek
בָּנִ֣ים אַתֶּ֔ם לַֽיהוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶ֑ם לֹ֣א תִתְגֹּֽדְד֗וּ וְלֹֽא־תָשִׂ֧ימוּ קָרְחָ֛ה בֵּ֥ין עֵינֵיכֶ֖ם לָמֵֽת׃ (דברים 14:1)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
בָּנִ֣ים אַתֶּ֔ם לַֽיהוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶ֑ם לֹ֣א תִתְגֹּֽדְד֗וּ וְלֹֽא־תָשִׂ֧ימוּ קָרְחָ֛ה בֵּ֥ין עֵינֵיכֶ֖ם לָמֵֽת׃ (דברים 14:1)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Ti az Úrnak, a ti Isteneteknek fiai vagytok; ne vagdaljátok meg magatokat, se szemeitek között ne csináljatok kopaszságot, a halottért, (5 Mózes 14:1)
Indonesian, Terjemahan Lama
Bahwa kamulah anak-anak bagi Tuhan, Allahmu, sebab itu janganlah kamu menoreh tubuhmu atau mencukur bulu di antara kedua belah matamu karena sebab seorang yang sudah mati. (Ulangan 14:1)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
VOI siete figliuoli del Signore Iddio vostro; non vi fate tagliature addosso, e non vi dipelate fra gli occhi, per alcun morto. (Deuteronomio 14:1)
Italian, Riveduta Bible 1927
Voi siete i figliuoli dell’Eterno, ch’è l’Iddio vostro; non vi fate incisioni addosso, e non vi radete i peli tra gli occhi per lutto d’un morto; (Deuteronomio 14:1)
Japanese, Japanese 1955
あなたがたはあなたがたの神、主の子供である。死んだ人のために自分の身に傷をつけてはならない。また額の髪をそってはならない。 (申命記 14:1)
Korean, 개역개정
너희는 너희 하나님 여호와의 자녀이니 죽은 자를 위하여 자기 몸을 베지 말며 눈썹 사이 이마 위의 털을 밀지 말라  (신명기 14:1)
Korean, 개역한글
너희는 너희 하나님 여호와의 자녀니 죽은 자를 위하여 자기 몸을 베지 말며 눈썹 사이 이마 위의 털을 밀지 말라 (신명기 14:1)
Lithuanian, Lithuanian
“Jūs esate Viešpaties, jūsų Dievo, vaikai: nedarykite įsipjovimų ir nesiskuskite plikai viršugalvio dėl mirusio, (Pakartoto Įstatymo 14:1)
Maori, Maori
Ko koutou nga tamariki a Ihowa, a to koutou Atua: kaua koutou e haehae i a koutou, kaua hoki e tiwhaina a waenganui o o koutou kanohi mo te tupapaku. (Deuteronomy 14:1)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
I er Herrens, eders Guds barn; I skal ikke skjære eder i eders kjøtt og ikke rake eder skallet over pannen av sorg over en avdød; (5 Mosebok 14:1)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Synami jestescie Pana, Boga waszego: nie bedziecie sie rzezac, ani czynic lysiny miedzy oczyma waszemi nad umarlym; (5 Mojżeszowa 14:1)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Filhos sois do SENHOR vosso Deus; não vos dareis golpes, nem fareis calva entre vossos olhos por causa de algum morto. (Deuteronômio 14:1)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Sois filhos do SENHOR vosso Deus. Portanto, jamais vos marcareis com cortes no corpo nem rapareis a frente da cabeça por causa dos mortos, (Deuteronômio 14:1)
Romanian, Romanian Version
Voi sunteţi copiii Domnului Dumnezeului vostru. Să nu vă faceţi crestături şi să nu vă radeţi între ochi pentru un mort. (Deuteronomul 14:1)
Russian, koi8r
Вы сыны Господа Бога вашего; не делайте нарезов [на теле] [вашем] и не выстригайте волос над глазами вашими по умершем; (Второзаконие 14:1)
Russian, Synodal Translation
Вы сыны Господа Бога вашего; не делайте нарезов на теле вашем и не выстригайте волос над глазами вашими по умершем; (Второзаконие 14:1)
Spanish, Reina Valera 1989
Hijos sois de Jehová vuestro Dios; no os sajaréis, ni os raparéis a causa de muerto. (Deuteronomio 14:1)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Hijos sois de Jehová vuestro Dios; no os sajaréis, ni pondréis calva sobre vuestros ojos por muerto; (Deuteronomio 14:1)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Hijos sois del SEÑOR vuestro Dios: no os sajaréis, ni pondréis calva sobre vuestros ojos por muerto; (Deuteronomio 14:1)
Swedish, Swedish Bible
I ären Herrens, eder Guds, barn. I skolen icke rista några märken på eder eller göra eder skalliga ovanför pannan för någon död; (5 Mosebok 14:1)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Kayo'y mga anak ng Panginoon ninyong Dios: huwag kayong magkukudlit, ni magpapakakalbo sa pagitan ng inyong mga mata, ng dahil sa patay. (Deuteronomio 14:1)
Thai, Thai: from KJV
ท่านทั้งหลายเป็นบุตรของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน ท่านอย่าเชือดเนื้อตัวเองหรือกระทำหน้าผากให้โล้นเพื่อคนตาย (หนังสือพระราชบัญญัติ 14:1)
Turkish, Turkish
‹‹Siz Tanrınız RABbin çocuklarısınız. Ölülere ağıt yakmak için bedenlerinizi yaralamayacaksınız. İki kaş arasındaki tüyleri almayacaksınız. (YASA'NIN TEKRARI 14:1)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Các ngươi là con cái Giê-hô-va Ðức Chúa Trời các ngươi. Chớ vì người chết mà cắt thịt mình, hoặc cạo giữa hai con mắt; (Phục-truyền Luật-lệ Ký 14:1)