Deuteronomy 12:5
But unto the place which the Lord your God shall choose out of all your tribes to put his name there, even unto his habitation shall ye seek, and thither thou shalt come: (Deuteronomy 12:5)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
maar julle moet gereeld die plek opsoek wat יהוה, julle God, uit al julle stamme sal uitkies om Sy Naam (Karakter en Outoriteit) daar te vestig en Sy plek om te woon en daarheen moet jy kom. (DEUTERONÓMIUM 12:5)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
por do ta kërkoni në vendin që Zoti, Perëndia juaj, do të zgjedhë midis tërë fiseve tuaj, për t'iu vënë emrin e tij si banesë e tij; dhe aty do të shkoni; (Ligji i Përtërirë 12:5)
Bulgarian, Bulgarian Bible
но да търсите мястото, което Господ вашият Бог избере между всичките ви племена, за да настани там Името Си, [да бъде] жилището Му, и там да идете; (Второзаконие 12:5)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
但 耶 和 华 ─ 你 们 的   神 从 你 们 各 支 派 中 选 择 何 处 为 立 他 名 的 居 所 , 你 们 就 当 往 那 里 去 求 问 , (申命記 12:5)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
但 耶 和 華 ─ 你 們 的   神 從 你 們 各 支 派 中 選 擇 何 處 為 立 他 名 的 居 所 , 你 們 就 當 往 那 裡 去 求 問 , (申命記 12:5)
Chinese, 现代标点和合本
但耶和华你们的神从你们各支派中选择何处为立他名的居所,你们就当往那里去求问, (申命記 12:5)
Chinese, 現代標點和合本
但耶和華你們的神從你們各支派中選擇何處為立他名的居所,你們就當往那裡去求問, (申命記 12:5)
Croatian, Croatian Bible
Jahvu, Boga svoga, tražite jedino na mjestu koje je on odabrao, sred svih vaših plemena, da ondje stavi svoje ime i da ondje prebiva; (Ponovljeni zakon 12:5)
Czech, Czech BKR
Ale kteréž by místo vyvolil Hospodin Bůh váš ze všech pokolení vašich, aby položil jméno své tu, a bydlil na něm, hledati ho, a tam choditi budete. (Deuteronomium 12:5)
Danish, Danish
men til det Sted, HERREN eders Gud udvælger blandt alle eders Stammer for at stedfæste sit Navn og lade det bo der, skal I søge, og der skal du gaa hen; (5 Mosebog 12:5)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Maar naar de plaats, die de HEERE, uw God, uit al uw stammen verkiezen zal, om Zijn Naam aldaar te zetten, naar Zijn woning zult gijlieden vragen, en daarheen zult gij komen; (Deuteronomium 12:5)
English, American King James Version
But to the place which the LORD your God shall choose out of all your tribes to put his name there, even to his habitation shall you seek, and thither you shall come: (Deuteronomy 12:5)
English, American Standard Version
But unto the place which Jehovah your God shall choose out of all your tribes, to put his name there, even unto his habitation shall ye seek, and thither thou shalt come; (Deuteronomy 12:5)
English, Darby Bible
but unto the place which Jehovah your God will choose out of all your tribes to set his name there, his habitation shall ye seek, and thither thou shalt come; (Deuteronomy 12:5)
English, English Revised Version
But to the place which Yahweh your God shall choose out of all your tribes, to put his name there, even to his habitation you shall seek, and there you shall come; (Deuteronomy 12:5)
English, King James Version
But unto the place which the Lord your God shall choose out of all your tribes to put his name there, even unto his habitation shall ye seek, and thither thou shalt come: (Deuteronomy 12:5)
English, New American Standard Bible
"But you shall seek the LORD at the place which the LORD your God will choose from all your tribes, to establish His name there for His dwelling, and there you shall come. (Deuteronomy 12:5)
English, Webster’s Bible
But the place which the LORD your God shall choose out of all your tribes to put his name there, even his habitation shall ye seek, and thither thou shalt come: (Deuteronomy 12:5)
English, World English Bible
But to the place which Yahweh your God shall choose out of all your tribes, to put his name there, even to his habitation you shall seek, and there you shall come; (Deuteronomy 12:5)
English, Young's Literal Translation
but unto the place which Jehovah your God doth choose out of all your tribes to put His name there, to His tabernacle ye seek, and thou hast entered thither, (Deuteronomy 12:5)
Esperanto, Esperanto
sed al la loko, kiun elektos la Eternulo, via Dio, inter cxiuj viaj triboj, por meti tien Sian nomon, al Lia logxejo direktu vin kaj venu tien, (Readmono 12:5)
Finnish, Finnish Bible 1776
Vaan siinä paikassa, minkä Herra teidän Jumalanne valitsee kaikista teidän sukukunnistanne, asettaaksensa siihen nimensä: siinä missä hän asuu, pitää teidän etsimän häntä ja sinne pitää sinun tuleman. (5. Mooseksen kirja 12:5)
French, Darby
mais vous chercherez le lieu que l'Eternel, votre Dieu, choisira d'entre toutes vos tribus pour y mettre son nom, le lieu ou il habitera, et vous y viendrez; (Deutéronome 12:5)
French, Louis Segond
Mais vous le chercherez à sa demeure, et vous irez au lieu que l'Eternel, votre Dieu, choisira parmi toutes vos tribus pour y placer son nom. (Deutéronome 12:5)
French, Martin 1744
Mais vous le chercherez où il habitera, et vous irez au lieu que l'Eternel votre Dieu aura choisi d'entre toutes vos Tribus, pour y mettre son Nom. (Deutéronome 12:5)
German, Luther 1912
sondern den Ort, den der HERR, euer Gott, erwählen wird aus allen euren Stämmen, daß er seinen Namen daselbst läßt wohnen, sollt ihr aufsuchen und dahin kommen (Deuteronômio 12:5)
German, Modernized
sondern an dem Ort, den der HERR, euer Gott, erwählen wird aus allen euren Stämmen, daß er seinen Namen daselbst lässet wohnen, sollt ihr forschen und dahin kommen (Deuteronômio 12:5)
Hebrew, Hebrew And Greek
כִּ֠י אִֽם־אֶל־הַמָּקֹ֞ום אֲשֶׁר־יִבְחַ֨ר יְהוָ֤ה אֱלֹֽהֵיכֶם֙ מִכָּל־שִׁבְטֵיכֶ֔ם לָשׂ֥וּם אֶת־שְׁמֹ֖ו שָׁ֑ם לְשִׁכְנֹ֥ו תִדְרְשׁ֖וּ וּבָ֥אתָ שָֽׁמָּה׃ (דברים 12:5)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
כִּ֠י אִֽם־אֶל־הַמָּקֹ֞ום אֲשֶׁר־יִבְחַ֨ר יְהוָ֤ה אֱלֹֽהֵיכֶם֙ מִכָּל־שִׁבְטֵיכֶ֔ם לָשׂ֥וּם אֶת־שְׁמֹ֖ו שָׁ֑ם לְשִׁכְנֹ֥ו תִדְרְשׁ֖וּ וּבָ֥אתָ שָֽׁמָּה׃ (דברים 12:5)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Hanem azt a helyet, a melyet kiválaszt az Úr, a ti Istenetek minden ti törzsetek közül, hogy az õ nevét oda helyezze [és] ott lakozzék, [azt] gyakoroljátok és oda menjetek. (5 Mózes 12:5)
Indonesian, Terjemahan Lama
melainkan hendaklah kamu bertanya-tanya akan tempat yang akan dipilih oleh Tuhan, Allahmu, dari pada segala suku bangsamu akan menetapkan namanya di sana dan akan tempat kedudukannya, maka hendaklah kamu pergi ke sana. (Ulangan 12:5)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Anzi ricercatelo nel luogo che il Signore Iddio vostro avrà scelto d’infra tutte le vostre tribù, per sua abitazione, per mettervi il suo Nome; e là andate. (Deuteronomio 12:5)
Italian, Riveduta Bible 1927
ma lo cercherete nella sua dimora, nel luogo che l’Eterno, il vostro Dio, avrà scelto fra tutte le vostre tribù, per mettervi il suo nome; e quivi andrete; (Deuteronomio 12:5)
Japanese, Japanese 1955
あなたがたの神、主がその名を置くために、あなたがたの全部族のうちから選ばれる場所、すなわち主のすまいを尋ね求めて、そこに行き、 (申命記 12:5)
Korean, 개역개정
오직 너희의 하나님 여호와께서 자기의 이름을 두시려고 너희 모든 지파 중에서 택하신 곳인 그 계실 곳으로 찾아 나아가서  (신명기 12:5)
Korean, 개역한글
오직 너희 하나님 여호와께서 자기 이름을 두시려고 너희 모든 지파 중에서 택하신 곳인 그 거하실 곳으로 찾아 나아가서 (신명기 12:5)
Lithuanian, Lithuanian
Eikite į vietą, kurią Viešpats, jūsų Dievas, išsirinks tarp jūsų giminių, kad ten būtų garbinamas Jo vardas. (Pakartoto Įstatymo 12:5)
Maori, Maori
Engari me whai ki tona nohoanga, ki te wahi e whiriwhiri ai a Ihowa, to koutou Atua, i roto i o koutou iwi katoa, kia waiho tona ingoa ki reira, me haere hoki koe ki reira: (Deuteronomy 12:5)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
men til det sted Herren eders Gud utvelger av alle eders stammer for å la sitt navn bo der, dit skal I søke, og dit skal du komme. (5 Mosebok 12:5)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Ale miejsca, które obierze Pan, Bóg wasz, ze wszystkich pokolen waszych, aby tam wystawil imie swoje, i mieszkal na niem, bedziecie szukac i do niego sie schadzac. (5 Mojżeszowa 12:5)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Mas o lugar que o Senhor vosso Deus escolher de todas as vossas tribos, para ali pôr o seu nome, buscareis, para sua habitação, e ali vireis. (Deuteronômio 12:5)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Pelo contrário: buscá-lo-eis somente no lugar que Yahweh, vosso Deus, houver escolhido, dentre todas as vossas tribos, para aí colocar o seu Nome e aí preparar a sua habitação. (Deuteronômio 12:5)
Romanian, Romanian Version
Ci să-L căutaţi la Locaşul Lui şi să mergeţi la locul pe care-l va alege Domnul Dumnezeul vostru din toate seminţiile voastre, ca să-Şi aşeze acolo Numele Lui. (Deuteronomul 12:5)
Russian, koi8r
но к месту, какое изберет Господь, Бог ваш, из всех колен ваших, чтобы пребывать имени Его там, обращайтесь и туда приходите, (Второзаконие 12:5)
Russian, Synodal Translation
но к месту, какое изберет Господь, Бог ваш, из всех колен ваших, чтобы пребывать имени Его там, обращайтесь и туда приходите, (Второзаконие 12:5)
Spanish, Reina Valera 1989
sino que el lugar que Jehová vuestro Dios escogiere de entre todas vuestras tribus, para poner allí su nombre para su habitación, ése buscaréis, y allá iréis. (Deuteronomio 12:5)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Mas el lugar que Jehová vuestro Dios escogiere de todas vuestras tribus, para poner allí su nombre para su habitación, ése buscaréis, y allá iréis: (Deuteronomio 12:5)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas el lugar que el SEÑOR vuestro Dios escogiere de todas vuestras tribus, para poner allí su nombre para su habitación, ese buscaréis, y allá iréis. (Deuteronomio 12:5)
Swedish, Swedish Bible
utan den plats som HERREN, eder Gud, utväljer inom någon av edra stammar till att där fästa sitt namn, denna boning skolen I söka och dit skall du gå. (5 Mosebok 12:5)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Kundi sa dakong pipiliin ng Panginoon ninyong Dios sa lahat ng inyong mga lipi na paglalagyan ng kaniyang pangalan, sa makatuwid baga'y sa kaniyang tahanan ay inyong hahanapin, at doon kayo paroroon: (Deuteronomio 12:5)
Thai, Thai: from KJV
ท่านจงแสวงหาสถานที่จากเขตแดนของบรรดาตระกูลของท่าน ซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทั้งหลายจะทรงเลือก เพื่อสถาปนาพระนามของพระองค์ไว้ คือให้เป็นที่ประทับของพระองค์ ท่านทั้งหลายจงไปเฝ้าพระองค์ที่นั่น (หนังสือพระราชบัญญัติ 12:5)
Turkish, Turkish
Tanrınız RABbin adını yerleştirmek için bütün oymaklarınız arasından seçeceği yere, konutuna yönelmeli, oraya gitmelisiniz. (YASA'NIN TEKRARI 12:5)
Vietnamese, Vietnamese Bible
song nơi nào trong những chi phái các ngươi, mà Giê-hô-va Ðức Chúa Trời các ngươi sẽ chọn, đặng đặt danh Ngài, tức là nơi ngự của Ngài, thì các ngươi phải tìm đi đến đó, (Phục-truyền Luật-lệ Ký 12:5)