〉   29
Deuteronomy 12:29
When the Lord thy God shall cut off the nations from before thee, whither thou goest to possess them, and thou succeedest them, and dwellest in their land; (Deuteronomy 12:29)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Wanneer יהוה, jou God, die nasies waarheen jy gaan, om hulle te onteien, voor jou afsny en jy hulle onteien het en in hulle land bly, (DEUTERONÓMIUM 12:29)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Kur Zoti, Perëndia yt, do të ketë shfarosur para teje kombet që ti shkon për t'i shpronësuar, dhe kur t'i kesh shpronësuar dhe të banosh në vendin e tyre, (Ligji i Përtërirë 12:29)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Когато Господ твоят Бог изтреби от пред тебе народите [на земята], гдето ти отиваш да ги завладееш, и ти ги завладяваш и се заселиш в земята им, (Второзаконие 12:29)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 ─ 你   神 将 你 要 去 赶 出 的 国 民 从 你 面 前 剪 除 , 你 得 了 他 们 的 地 居 住 , (申命記 12:29)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 ─ 你   神 將 你 要 去 趕 出 的 國 民 從 你 面 前 剪 除 , 你 得 了 他 們 的 地 居 住 , (申命記 12:29)
Chinese, 现代标点和合本
“耶和华你神将你要去赶出的国民从你面前剪除,你得了他们的地居住, (申命記 12:29)
Chinese, 現代標點和合本
「耶和華你神將你要去趕出的國民從你面前剪除,你得了他們的地居住, (申命記 12:29)
Croatian, Croatian Bible
A kad Jahve, Bog tvoj, istrijebi narode na koje ideš da ih otjeraš s posjeda ispred sebe i kad ih otjeraš te se u njihovoj zemlji nastaniš, (Ponovljeni zakon 12:29)
Czech, Czech BKR
Když by pak vyplénil Hospodin Bůh tvůj od tváři tvé národy ty, k nimž ty tudíž vejdeš, abys dědičně vládl jimi, a dědičně je opanoval, a bydlil v zemi jejich, (Deuteronomium 12:29)
Danish, Danish
Naar HERREN din Gud udrydder de Folk, du drager hen at drive bort, og du har drevet dem bort og bosat dig i deres Land, (5 Mosebog 12:29)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Wanneer de HEERE, uw God, voor uw aangezicht zal hebben uitgeroeid de volken, naar dewelke gij heengaat, om die erfelijk te bezitten; en gij die erfelijk zult bezitten, en in hun land wonen; (Deuteronomium 12:29)
English, American King James Version
When the LORD your God shall cut off the nations from before you, where you go to possess them, and you succeed them, and dwell in their land; (Deuteronomy 12:29)
English, American Standard Version
When Jehovah thy God shall cut off the nations from before thee, whither thou goest in to dispossess them, and thou dispossessest them, and dwellest in their land; (Deuteronomy 12:29)
English, Darby Bible
When Jehovah thy God cutteth off from before thee the nations whither thou goest, to take possession of them, and thou hast dispossessed them, and dwellest in their land, (Deuteronomy 12:29)
English, English Revised Version
When Yahweh your God shall cut off the nations from before you, where you go in to dispossess them, and you dispossess them, and dwell in their land; (Deuteronomy 12:29)
English, King James Version
When the Lord thy God shall cut off the nations from before thee, whither thou goest to possess them, and thou succeedest them, and dwellest in their land; (Deuteronomy 12:29)
English, New American Standard Bible
"When the LORD your God cuts off before you the nations which you are going in to dispossess, and you dispossess them and dwell in their land, (Deuteronomy 12:29)
English, Webster’s Bible
When the LORD thy God shall cut off the nations from before thee, whither thou goest to possess them, and thou succeedest them, and dwellest in their land; (Deuteronomy 12:29)
English, World English Bible
When Yahweh your God shall cut off the nations from before you, where you go in to dispossess them, and you dispossess them, and dwell in their land; (Deuteronomy 12:29)
English, Young's Literal Translation
'When Jehovah thy God doth cut off the nations -- whither thou art going in to possess them -- from thy presence, and thou hast possessed them, and hast dwelt in their land -- (Deuteronomy 12:29)
Esperanto, Esperanto
Kiam la Eternulo, via Dio, ekstermos de antaux vi la popolojn, al kiuj vi iras, por forpeli ilin, kaj vi forpelos ilin kaj eklogxos en ilia lando: (Readmono 12:29)
Finnish, Finnish Bible 1776
Kuin Herra sinun Jumalas hävittää pakanat edestäs, kuhunka sinä tulet heitä omistamaan, ja olet heitä omistanut ja asut heidän maallansa, (5. Mooseksen kirja 12:29)
French, Darby
Quand l'Eternel, ton Dieu, aura retranche devant toi les nations vers lesquelles tu entres pour les posseder, et que tu les possederas, et que tu habiteras dans leur pays, (Deutéronome 12:29)
French, Louis Segond
Lorsque l'Eternel, ton Dieu, aura exterminé les nations que tu vas chasser devant toi, lorsque tu les auras chassées et que tu te seras établi dans leur pays, (Deutéronome 12:29)
French, Martin 1744
Quand l'Eternel ton Dieu aura exterminé de devant toi les nations, au pays desquelles tu vas pour le posséder, et que tu l'auras possédé, et seras habitant de leur pays, (Deutéronome 12:29)
German, Luther 1912
Wenn der HERR, dein Gott, vor dir her die Heiden ausrottet, daß du hinkommst, ihr Land einzunehmen, und es eingenommen hast und darin wohnst, (Deuteronômio 12:29)
German, Modernized
Wenn der HERR, dein Gott, vor dir her die Heiden ausrottet, daß du hinkommest, sie einzunehmen, und sie eingenommen hast und in ihrem Lande wohnest, (Deuteronômio 12:29)
Hebrew, Hebrew And Greek
כִּֽי־יַכְרִית֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ אֶת־הַגֹּויִ֗ם אֲשֶׁ֨ר אַתָּ֥ה בָא־שָׁ֛מָּה לָרֶ֥שֶׁת אֹותָ֖ם מִפָּנֶ֑יךָ וְיָרַשְׁתָּ֣ אֹתָ֔ם וְיָשַׁבְתָּ֖ בְּאַרְצָֽם׃ (דברים 12:29)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־יַכְרִית֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ אֶת־הַגֹּויִ֗ם אֲשֶׁ֨ר אַתָּ֥ה בָא־שָׁ֛מָּה לָרֶ֥שֶׁת אֹותָ֖ם מִפָּנֶ֑יךָ וְיָרַשְׁתָּ֣ אֹתָ֔ם וְיָשַׁבְתָּ֖ בְּאַרְצָֽם׃ (דברים 12:29)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Mikor kiirtja elõled az Úr, a te Istened a nemzeteket, a kikhez bemégy, hogy bírjad õket, és bírni fogod õket, és lakozol majd az õ földükön: (5 Mózes 12:29)
Indonesian, Terjemahan Lama
Apabila sudah habis ditumpas Tuhan, Allahmu, di hadapanmu akan segala bangsa yang kamu pergi kepadanya hendak mengambil pusakanya akan milikmu, dan apabila kamu sudah mengambil dia akan milikmu dan kamu duduk dalam negeri mereka itu, (Ulangan 12:29)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Quando il Signore Iddio tuo avrà sterminate d’innanzi a te le genti, nel cui paese tu entri per possederlo; e tu lo possederai e vi abiterai; (Deuteronomio 12:29)
Italian, Riveduta Bible 1927
Quando l’Eterno, l’Iddio tuo, avrà sterminate davanti a te le nazioni là dove tu stai per entrare a spodestarle, e quando le avrai spodestate e ti sarai stanziato nel loro paese, (Deuteronomio 12:29)
Japanese, Japanese 1955
あなたの神、主が、あなたの行って追い払おうとする国々の民を、あなたの前から断ち滅ぼされ、あなたがついにその国々を獲て、その地に住むようになる時、 (申命記 12:29)
Korean, 개역개정
네 하나님 여호와께서 네가 들어가서 쫓아낼 그 민족들을 네 앞에서 멸절하시고 네가 그 땅을 차지하여 거기에 거주하게 하실 때에  (신명기 12:29)
Korean, 개역한글
네 하나님 여호와께서 네가 들어가서 쫓아 낼 그 민족들을 네 앞에서 멸절하시고 너로 그 땅을 얻어 거기 거하게 하실 때에 (신명기 12:29)
Lithuanian, Lithuanian
Kai Viešpats, tavo Dievas, išnaikins tautas, kurių žemės eini užimti, ir kai jas nugalėjęs, gyvensi jų žemėje, (Pakartoto Įstatymo 12:29)
Maori, Maori
Ina huna e Ihowa, e tou Atua, i tou aroaro nga iwi, e haere nei koe ki reira ki te pei, a ka riro ratou i a koe, a ka noho koe ki to ratou whenua; (Deuteronomy 12:29)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Når Herren din Gud har utryddet folkene for dig der hvor du nu kommer for å drive dem bort, og du har drevet dem bort og bor i deres land, (5 Mosebok 12:29)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Gdy wytraci Pan, Bóg twój, przed obliczem twojem te narody, do których ty wnijdziesz, abys je posiadl, i opanowal je, i mieszkal w ziemi ich. (5 Mojżeszowa 12:29)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Quando o Senhor teu Deus desarraigar de diante de ti as nações, aonde vais a possuí-las, e as possuíres e habitares na sua terra, (Deuteronômio 12:29)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Quando o SENHOR, o teu Deus, tiver eliminado da tua presença as nações pagãs que estais a ponto de invadir e expulsar, e as tiveres conquistado e habitares em suas terras, (Deuteronômio 12:29)
Romanian, Romanian Version
După ce Domnul Dumnezeul tău va nimici toate neamurile pe care le vei izgoni dinaintea ta, după ce le vei izgoni şi te vei aşeza în ţara lor, (Deuteronomul 12:29)
Russian, koi8r
Когда Господь, Бог твой, истребит от лица твоего народы, к которым ты идешь, чтобы взять их во владение, и ты, взяв их, поселишься в земле их; (Второзаконие 12:29)
Russian, Synodal Translation
Когда Господь, Бог твой, истребит от лица твоего народы, к которым ты идешь, чтобы взять их во владение, и ты, взяв их, поселишься в земле их; (Второзаконие 12:29)
Spanish, Reina Valera 1989
Cuando Jehová tu Dios haya destruido delante de ti las naciones adonde tú vas para poseerlas, y las heredes, y habites en su tierra, (Deuteronomio 12:29)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Cuando Jehová tu Dios hubiere destruido delante de ti las naciones a donde tú vas para poseerlas, y las heredares, y habitares en su tierra, (Deuteronomio 12:29)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Cuando hubiere talado delante de ti el SEÑOR tu Dios los gentiles adonde tú vas para heredarlos, y los heredares, y habitaréis en su tierra, (Deuteronomio 12:29)
Swedish, Swedish Bible
När HERREN, din Gud, har utrotat de folk till vilka du nu kommer, för att fördriva dem för dig, när du alltså har fördrivit dessa och bosatt dig i deras land, (5 Mosebok 12:29)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Pagka naihiwalay ng Panginoon mong Dios sa harap mo, ang mga bansa na iyong pinapasok upang ariin, at iyong halinhan sila, at nakatahan ka sa kanilang lupain, (Deuteronomio 12:29)
Thai, Thai: from KJV
เมื่อพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านจะขจัดประชาชาติซึ่งท่านเข้าไปยึดครองนั้นออกไปให้พ้นหน้าท่าน และท่านก็ยึดครองเข้าอาศัยอยู่ในแผ่นดินนั้น (หนังสือพระราชบัญญัติ 12:29)
Turkish, Turkish
‹‹Tanrınız RAB topraklarını alacağınız ulusları önünüzden yok edecek. Topraklarını miras alıp orada yaşadığınızda (YASA'NIN TEKRARI 12:29)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Khi Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi đã diệt khỏi trước mặt ngươi những dân tộc mà ngươi đi đến đặng đuổi đi đó, khi ngươi đã đuổi chúng nó rồi, và được ở trong xứ chúng nó, (Phục-truyền Luật-lệ Ký 12:29)