〉   18
Deuteronomy 10:18
He doth execute the judgment of the fatherless and widow, and loveth the stranger, in giving him food and raiment. (Deuteronomy 10:18)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
wat uitspraak gee aan die vaderlose en die weduwee en die vreemdeling liefhet deur hom brood en klere te gee; (DEUTERONÓMIUM 10:18)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
që u siguron drejtësi jetimëve dhe të vejave, që e do të huajin dhe i jep bukë dhe veshje. (Ligji i Përtërirë 10:18)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Който извършва съдба за сирачето и за вдовицата и обича чужденеца, като му дава храна и облекло. (Второзаконие 10:18)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
他 为 孤 儿 寡 妇 伸 冤 , 又 怜 爱 寄 居 的 , 赐 给 他 衣 食 。 (申命記 10:18)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
他 為 孤 兒 寡 婦 伸 冤 , 又 憐 愛 寄 居 的 , 賜 給 他 衣 食 。 (申命記 10:18)
Chinese, 现代标点和合本
他为孤儿寡妇申冤,又怜爱寄居的,赐给他衣食。 (申命記 10:18)
Chinese, 現代標點和合本
他為孤兒寡婦申冤,又憐愛寄居的,賜給他衣食。 (申命記 10:18)
Croatian, Croatian Bible
daje pravdu siroti i udovici; ljubi pridošlicu, daje mu hranu i odjeću. (Ponovljeni zakon 10:18)
Czech, Czech BKR
Čině soud sirotku a vdově, miluje také příchozího, dávaje mu chléb a oděv. (Deuteronomium 10:18)
Danish, Danish
som skaffer den faderløse og Enken Ret og elsker den fremmede og giver ham Brød og klæder. (5 Mosebog 10:18)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Die het recht van den wees en van de weduwe doet; en den vreemdeling liefheeft, dat Hij hem brood en kleding geve. (Deuteronomium 10:18)
English, American King James Version
He does execute the judgment of the fatherless and widow, and loves the stranger, in giving him food and raiment. (Deuteronomy 10:18)
English, American Standard Version
He doth execute justice for the fatherless and widow, and loveth the sojourner, in giving him food and raiment. (Deuteronomy 10:18)
English, Darby Bible
who executeth the judgment of the fatherless and the widow, and loveth the stranger, to give him food and clothing. (Deuteronomy 10:18)
English, English Revised Version
He does execute justice for the fatherless and widow, and loves the foreigner, in giving him food and clothing. (Deuteronomy 10:18)
English, King James Version
He doth execute the judgment of the fatherless and widow, and loveth the stranger, in giving him food and raiment. (Deuteronomy 10:18)
English, New American Standard Bible
"He executes justice for the orphan and the widow, and shows His love for the alien by giving him food and clothing. (Deuteronomy 10:18)
English, Webster’s Bible
He executeth the judgment of the fatherless and widow, and loveth the stranger, in giving him food and raiment. (Deuteronomy 10:18)
English, World English Bible
He does execute justice for the fatherless and widow, and loves the foreigner, in giving him food and clothing. (Deuteronomy 10:18)
English, Young's Literal Translation
He is doing the judgment of fatherless and widow, and loving the sojourner, to give to him bread and raiment. (Deuteronomy 10:18)
Esperanto, Esperanto
kaj kiu zorgas pri justeco por orfo kaj vidvino, kaj amas fremdulon, donante al li panon kaj veston. (Readmono 10:18)
Finnish, Finnish Bible 1776
Joka orvoille ja leskille oikeuden tekee, ja rakastaa muukalaisia, niin että hän heille leivän ja vaatteen antaa. (5. Mooseksen kirja 10:18)
French, Darby
qui fait droit à l'orphelin et à la veuve, et qui aime l'etranger pour lui donner le pain et le vetement. (Deutéronome 10:18)
French, Louis Segond
qui fait droit à l'orphelin et à la veuve, qui aime l'étranger et lui donne de la nourriture et des vêtements. (Deutéronome 10:18)
French, Martin 1744
Qui fait droit à l'orphelin et à la veuve, qui aime l'étranger, pour lui donner de quoi se nourrir, et de quoi se vêtir. (Deutéronome 10:18)
German, Luther 1912
und schafft Recht den Waisen und Witwen und hat die Fremdlinge lieb, daß er ihnen Speise und Kleider gebe. (Deuteronômio 10:18)
German, Modernized
und schaffet Recht den Waisen und Witwen und hat die Fremdlinge lieb, daß er ihnen Speise und Kleider gebe. (Deuteronômio 10:18)
Hebrew, Hebrew And Greek
עֹשֶׂ֛ה מִשְׁפַּ֥ט יָתֹ֖ום וְאַלְמָנָ֑ה וְאֹהֵ֣ב גֵּ֔ר לָ֥תֶת לֹ֖ו לֶ֥חֶם וְשִׂמְלָֽה׃ (דברים 10:18)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
עֹשֶׂ֛ה מִשְׁפַּ֥ט יָתֹ֖ום וְאַלְמָנָ֑ה וְאֹהֵ֣ב גֵּ֔ר לָ֥תֶת לֹ֖ו לֶ֥חֶם וְשִׂמְלָֽה׃ (דברים 10:18)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Igazságot szolgáltat az árvának és az özvegynek; szereti a jövevényt, adván néki kenyeret és ruházatot. (5 Mózes 10:18)
Indonesian, Terjemahan Lama
dan yang membenarkan hal perkara anak piatu dan perempuan janda, dan yang mengasihi akan orang dagang, hendak mengaruniakan kepadanya makanan dan pakaian. (Ulangan 10:18)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
il quale fa ragione all’orfano e alla vedova; e ama il forestiere, per dargli del pane e de’ vestimenti. (Deuteronomio 10:18)
Italian, Riveduta Bible 1927
che fa giustizia all’orfano e alla vedova, che ama lo straniero e gli dà pane e vestito. (Deuteronomio 10:18)
Japanese, Japanese 1955
みなし子とやもめのために正しいさばきを行い、また寄留の他国人を愛して、食物と着物を与えられるからである。 (申命記 10:18)
Korean, 개역개정
고아와 과부를 위하여 정의를 행하시며 나그네를 사랑하여 그에게 떡과 옷을 주시나니  (신명기 10:18)
Korean, 개역한글
고아와 과부를 위하여 신원하시며 나그네를 사랑하사 그에게 식물과 의복을 주시나니 (신명기 10:18)
Lithuanian, Lithuanian
Jis teisingai elgiasi su našlaičiais ir našlėmis, myli ateivį, duodamas jam maisto ir drabužių. (Pakartoto Įstatymo 10:18)
Maori, Maori
E whakahaere ana ia i te tikanga mo te pani, mo te pouaru, e aroha ana ki te manene, e hoatu ana hoki he taro, he kakahu mona. (Deuteronomy 10:18)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
som hjelper den farløse og enken til deres rett, og som elsker den fremmede, så han gir ham føde og klær. (5 Mosebok 10:18)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Który czyni sad sierocie, i wdowie, a miluje przychodnia, dawajac mu chleb i odzienie. (5 Mojżeszowa 10:18)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Que faz justiça ao órfão e à viúva, e ama o estrangeiro, dando-lhe pão e roupa. (Deuteronômio 10:18)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Ele defende a causa do órfão e da viúva e ama o estrangeiro, provendo-lhe alimento e vestimenta. (Deuteronômio 10:18)
Romanian, Romanian Version
care face dreptate orfanului şi văduvei, care iubeşte pe străin şi-i dă hrană şi îmbrăcăminte. (Deuteronomul 10:18)
Russian, koi8r
Который дает суд сироте и вдове, и любит пришельца, и дает ему хлеб и одежду. (Второзаконие 10:18)
Russian, Synodal Translation
Который дает суд сироте и вдове, и любит пришельца, и дает ему хлеб и одежду. (Второзаконие 10:18)
Spanish, Reina Valera 1989
que hace justicia al huérfano y a la viuda; que ama también al extranjero dándole pan y vestido. (Deuteronomio 10:18)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Que hace justicia al huérfano y a la viuda; que ama también al extranjero dándole pan y vestido. (Deuteronomio 10:18)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
que hace derecho al huérfano y a la viuda; que ama también al extranjero dándole pan y vestido. (Deuteronomio 10:18)
Swedish, Swedish Bible
som skaffar den faderlöse och änkan rätt, och som älskar främlingen och giver honom mat och kläder. (5 Mosebok 10:18)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Kaniyang hinahatulan ng matuwid ang ulila at babaing bao, at iniibig ang taga ibang lupa, na binibigyan niya ng pagkain at kasuutan. (Deuteronomio 10:18)
Thai, Thai: from KJV
พระองค์ประทานความยุติธรรมแก่ลูกกำพร้าพ่อและแม่ม่าย และทรงรักคนต่างด้าวประทานอาหารและเครื่องนุ่งห่มแก่เขา (หนังสือพระราชบัญญัติ 10:18)
Turkish, Turkish
Öksüzlerin, dul kadınların hakkını gözetir. Yabancıları sever, onlara yiyecek, giyecek sağlar. (YASA'NIN TEKRARI 10:18)
Vietnamese, Vietnamese Bible
bào chữa công bình cho kẻ mồ côi và người góa bụa, thương người khách lạ, ban đồ ăn và áo xống cho người. (Phục-truyền Luật-lệ Ký 10:18)