i pouči me: Daniele, evo me: dođoh da te poučim. (Daniel 9:22)
Czech, Czech BKR
A slouže mi k srozumění, mluvil se mnou a řekl: Danieli, nyní jsem vyšel, abych tě naučil vyrozumívati tajemstvím. (Daniel 9:22)
Danish, Danish
og da han var kommet, talede han saaledes til mig: »Daniel, jeg er nu kommet for at give dig Indsigt. (Daniel 9:22)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En hij onderrichtte mij en sprak met mij, en zeide: Daniel! nu ben ik uitgegaan, om u den zin te doen verstaan. (Daniël 9:22)
English, American King James Version
And he informed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give you skill and understanding. (Daniel 9:22)
English, American Standard Version
And he instructed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee wisdom and understanding. (Daniel 9:22)
English, Darby Bible
And he informed [me], and talked with me, and said, Daniel, I am now come forth to make thee skilful of understanding. (Daniel 9:22)
English, English Revised Version
He instructed me, and talked with me, and said, Daniel, I am now come forth to give you wisdom and understanding. (Daniel 9:22)
English, King James Version
And he informed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee skill and understanding. (Daniel 9:22)
English, New American Standard Bible
He gave me instruction and talked with me and said, "O Daniel, I have now come forth to give you insight with understanding. (Daniel 9:22)
English, Webster’s Bible
And he informed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee skill and understanding. (Daniel 9:22)
English, World English Bible
He instructed me, and talked with me, and said, Daniel, I am now come forth to give you wisdom and understanding. (Daniel 9:22)
English, Young's Literal Translation
And he giveth understanding, and speaketh with me, and saith, 'O Daniel, now I have come forth to cause thee to consider understanding wisely; (Daniel 9:22)
Esperanto, Esperanto
kaj, klarigante, li ekparolis al mi, kaj diris:Ho Daniel, nun mi eliris, por komprenigi al vi la aferon. (Daniel 9:22)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja hän neuvoi minua, puhui minun kanssani ja sanoi: Daniel, nyt minä olen lähtenyt sinua neuvomaan, ettäs ymmärtäisit. (Daniel 9:22)
French, Darby
Et il me fit comprendre, et me parla, et dit: Daniel, je suis maintenant sorti pour eclairer ton intelligence. (Daniel 9:22)
French, Louis Segond
Il m'instruisit, et s'entretint avec moi. Il me dit: Daniel, je suis venu maintenant pour ouvrir ton intelligence. (Daniel 9:22)
French, Martin 1744
Il m'instruisit, il me parla, et [me] dit : Daniel, je suis sorti maintenant pour te faire entendre une chose digne d'être entendue. (Daniel 9:22)
German, Luther 1912
Und er unterrichtete mich und redete mit mir und sprach: Daniel, jetzt bin ich ausgegangen, dich zu unterrichten. (Daniel 9:22)
German, Modernized
Und er berichtete mir und redete mit mir und sprach: Daniel, jetzt bin ich ausgegangen, dir zu berichten. (Daniel 9:22)
내게 가르치며 내게 말하여 이르되 다니엘아 내가 이제 네게 지혜와 총명을 주려고 왔느니라 (다니엘 9:22)
Korean, 개역한글
내게 가르치며 내게 말하여 가로되 다니엘아 내가 이제 네게 지혜와 총명을 주려고 나왔나니 (다니엘 9:22)
Lithuanian, Lithuanian
Jis pamokė mane, kalbėjo man ir tarė: “Danieliau, aš atėjau duoti tau nuovokos bei supratimo. (Danieliaus 9:22)
Maori, Maori
Na ka ako ia i ahau, ka korero ki ahau, ka mea, E Raniera, kua puta mai nei ahau kia mohio ai koe, kia matau ai. (Daniel 9:22)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og han lærte mig og talte til mig og sa: Daniel! Nu er jeg kommet hit for å lære dig å forstå. (Daniel 9:22)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A uslugujac mi do zrozumienia mówil ze mna i rzekl: Danijelu! terazem wyszedl, abym cie nauczyl wyrozumienia tajemnicy. (Daniela 9:22)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Ele me instruiu, e falou comigo, dizendo: Daniel, agora saí para fazer-te entender o sentido. (Daniel 9:22)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Então ele me orientou, dizendo: “Daniel, eis que vim para transmitir-lhe percepção, sabedoria e conhecimento! (Daniel 9:22)
Romanian, Romanian Version
El m-a învăţat, a stat de vorbă cu mine şi mi-a zis: „Daniele, am venit acum să-ţi luminez mintea. (Daniel 9:22)
Russian, koi8r
и вразумлял меня, говорил со мною и сказал: `Даниил! теперь я исшел, чтобы научить тебя разумению. (Даниила 9:22)
Russian, Synodal Translation
и вразумлял меня, говорил со мною и сказал: „Даниил! теперь я исшел, чтобы научить тебя разумению. (Даниила 9:22)
Spanish, Reina Valera 1989
Y me hizo entender, y habló conmigo, diciendo: Daniel, ahora he salido para darte sabiduría y entendimiento. (Daniel 9:22)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y me hizo entender, y habló conmigo, y dijo: Daniel, ahora he salido para darte sabiduría y entendimiento. (Daniel 9:22)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y me hizo entender, y habló conmigo, y dijo: Daniel, ahora he salido para hacerte entender la declaración. (Daniel 9:22)
Swedish, Swedish Bible
Han undervisade mig och talade till mig och sade: »Daniel, jag har nu begivit mig hit för att lära dig förstånd. (Daniel 9:22)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At kaniya akong tinuruan, at nakipagsalitaan sa akin, at nagsabi, Oh Daniel, ako'y lumabas ngayon upang bigyan ka ng karunungan at kaunawaan. (Daniel 9:22)